Toda estrategia de desarrollo orientada a solucionar cualquiera de estos problemas debe tomar en consideración todos los demás para ser sostenible. | UN | ويجب على أي استراتيجية إنمائية تعالج إحدى تلك المسائل أن تأخذ سائر المسائل في الحسبان حتى تكون مستدامة. |
El desarrollo puede ser sostenible solo si es inclusivo y se funda en un enfoque basado en los derechos humanos. | UN | فلا يمكن للتنمية أن تكون مستدامة إلا إذا كانت شاملة وتقوم على نهج يرتكز على حقوق الإنسان. |
El desarrollo no puede ser sostenible si no está anclado en los derechos humanos. | UN | فلا يمكن للتنمية أن تكون مستدامة ما لم تستند إلى حقوق الإنسان. |
Sin embargo, ningún sistema de salud puede ser sostenible si no está apoyado por una fuerza de trabajo bien informada y profesional. | UN | ولكن لا يمكن لأي نظام صحي أن يكون مستداما ما لم تدعمه قوة عاملة فنية مطلعة. |
No obstante, toda medida que se adopte, para ser sostenible, deberá ser considerada como suya propia por los países y estar respaldada por instituciones nacionales eficaces de rendimiento de cuentas. | UN | ومع ذلك، فإن أي إجراء يُتخذ يجب أن يستند إلى الملكية الوطنية وإلى مؤسسات وطنية فعالة تخضع للمساءلة كي يكون مستداما. |
es parcialmente compatible y puede no ser sostenible a largo plazo | UN | جزئياً؛ ويعتمد على نظام قديم متماشي جزئياً ويمكن ألا يكون مستداماً في الأجل الطويل |
La asistencia internacional deberá prestarse de manera compatible con el Pacto y otras normas de derechos humanos, y deberá ser sostenible y culturalmente apropiada. | UN | وينبغي تقديم المساعدة الدولية بصورة تتمشى مع أحكام العهد وغيره من المعايير الأخرى لحقوق الإنسان، وبشكل قابل للاستدامة ومناسب ثقافياً. |
El primero es que el desarrollo sólo puede ser sostenible si se integra a las mujeres junto con los hombres en el proceso del desarrollo. | UN | أولا، لا يمكن للتنمية أن تكون مستدامة إلا إذا كانت المرأة والرجل على السواء مندمجَين في عملية التنمية. |
Uno de los derechos humanos básicos de todo ser humano es el derecho al desarrollo, que debe centrarse en las personas y ser sostenible. | UN | إن أحد حقوق الإنسان الأساسية لكل كائن بشري هو الحق في التنمية، التي يجب أن تركز على الإنسان وأن تكون مستدامة. |
La experiencia ha demostrado que para ser sostenible la democracia, requiere instituciones adecuadas y estables y la existencia del estado de derecho. | UN | وتثبت التجربة أن الديمقراطية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في ظل وجود مؤسسات ملائمة ومستقرة وفي ظل سيادة القانون. |
Se concluyó que el mecanismo debería ser sostenible desde el punto de vista financiero y contar con recursos suficientes. | UN | وقد توصل النقاش إلى أن الآلية بحاجة إلى أن تكون مستدامة مالياً وذات موارد مناسبة. |
El desarrollo no puede ser sostenible si continúa agrandándose la brecha de desigualdad a un ritmo tan rápido. | UN | ولا يمكن للتنمية أن تكون مستدامة لو أن ثغرة التفاوت قد استمرت في الاتساع بمعدل عاجل من هذا القبيل. |
Si la gestión de los productos químicos y los desechos peligrosos ha de ser sostenible, precisará de un enfoque verdaderamente intersectorial. | UN | وتستوجب إدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة دون ريب إتباع نهج شامل للقطاعات حتى تكون مستدامة. |
Si no se tiene en cuenta incluso una de esas dimensiones, el desarrollo no podrá ser sostenible. | UN | وإذا أُهمل بعد واحد حتى من هذه الأبعاد، فإن التنمية لا يمكن أن تكون مستدامة. |
Desde el comienzo del decenio de 1990, la comunidad internacional ha destacado reiteradamente que el desarrollo debe ser sostenible y, en particular, debe proteger el medio ambiente, del que dependen las generaciones presentes y futuras. | UN | ومنذ مطلع تسعينات القرن الماضي شدّدت الأسرة الدولية مراراً وتكراراً على أن التنمية يجب أن تكون مستدامة ويجب، خاصة، أن تحمي البيئة التي يتوقف عليها بقاء أجيال الحاضر وأجيال المستقبل. |
Parcialmente; se basa en un sistema hereditario que es parcialmente compatible y puede no ser sostenible a largo plazo | UN | جزئيا؛ يعتمد الكيان على نظام قديم ممتثل جزئيا وقد لا يكون مستداما على الأجل الطويل |
La paz que se impone sin consultar a todas las partes en un conflicto no puede ser sostenible. | UN | فالسلام الذي يُفرض بدون موافقة جميع الأطراف في الصراع لن يكون مستداما. |
Compartimos la opinión de que el crecimiento debe ser sostenible en el sentido de que cree más empleo, menos pobreza, mayor igualdad de oportunidades y también promueva la libertad humana y la conservación del medio ambiente. | UN | إننا نشاطر وجهة النظر القائلــة بـأن النمــو ينبغي أن يكون مستداما بحيث يخلق عمالة متزايــدة ويقلل من الفقر ويحقق تكافؤ فرص أكبر، ويعزز كذلـك حرية اﻹنسان والحفاظ على البيئة. |
Estoy muy interesado en la sociedad y en el desarrollo de un sistema que pueda ser sostenible para todas las personas | Open Subtitles | أنا مهتم كثيرا بالمجتمع ووضع نظام يمكن أن يكون مستداماً ، لجميع الناس. |
La asistencia internacional deberá prestarse de manera compatible con el Pacto y otras normas de derechos humanos, y deberá ser sostenible y culturalmente apropiada. | UN | وينبغي تقديم المساعدة الدولية بصورة تتمشى مع أحكام العهد وغيره من المعايير الأخرى لحقوق الإنسان، وبشكل قابل للاستدامة ومناسب ثقافياً. |
Reconociendo que el desarrollo sólo puede ser sostenible a largo plazo si las políticas de desarrollo responden a las necesidades de los pueblos y garantizan la participación de los pueblos tanto en su elaboración como en su aplicación, insistiendo al mismo tiempo en que la satisfacción de las necesidades humanas básicas, esenciales para la supervivencia, es condición indispensable para una democracia efectiva, | UN | وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تضمن المشاركة الشعبية في تصميمها وتنفيذها على السواء، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية الضرورية من أجل البقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة، |
Debe ser sostenible desde el punto de vista cultural, conservando los valores, las prácticas y los símbolos de identidad que promueven la cohesión social y determinan la identidad nacional a lo largo del tiempo. | UN | كما ينبغي أن تكون له مقومات الاستمرار ثقافيا من حيث صون قيم وممارسات ورموز الهوية التي تحدد التماسك الاجتماعي والهوية الوطنية على مر الأزمان. |
69. Al nivel operativo, el sector privado ha demostrado que la financiación agrícola puede ser sostenible, pero debe ser respaldada si se quiere reproducir en muchos lugares las experiencias que han dado resultados satisfactorios. | UN | 69- وعلى المستوى التشغيلي أوضح القطاع الخاص أن التمويل الزراعي يمكن أن يكون قابلاً للاستمرار لكنه يحتاج إلى دعم إذا أريدت محاكاة التجارب الناجحة على نطاق واسع. |
Reconociendo que los altos grados de desigualdad pueden contribuir a la vulnerabilidad de los países de ingresos medianos y entorpecen el desarrollo sostenible en muchos de esos países, y que, el crecimiento económico tiene que ser sostenible, inclusivo y equitativo, | UN | وإذ تسلم بأن ارتفاع درجات التفاوت قد يسهم في تقليل منعة البلدان المتوسطة الدخل ويعرقل التنمية المستدامة في العديد من هذه البلدان، وبأن النمو الاقتصادي ينبغي أن يكون مطردا عادلا شاملا للجميع، |