ويكيبيديا

    "serbia contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصربي على
        
    • الصربي ضد
        
    • الصربي الجائر
        
    La agresión serbia contra la población indefensa de Bosnia y Herzegovina es totalmente injustificable, así como la depuración étnica. UN وإن الاعتداء الصربي على سكان البوسنة والهرسك العزل وأعمال التطهير العرقي، ممارسات ليس لها ما يبررها إطلاقا.
    No se está desarrollando una guerra civil, sino un conflicto armado internacional, causado por la agresión serbia contra Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN فهذه ليست حرباً أهلية وإنما هي صراع مسلح دولي تسبب فيه العدوان الصربي على كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Todos somos responsables, en forma colectiva, de no haber detenido la agresión serbia contra Bosnia y Herzegovina. UN إننا نتحمل جميعا مسؤولية جماعية عن الفشل في وقف وعكس مسار العدوان الصربي على البوسنة والهرسك.
    Estos incidentes constituyen una nueva escalada de violencia perpetrada por el régimen de ocupación de serbia contra el indefenso pueblo albanés de Kosovo. UN إن هــذه الحــوادث تشكـل تصعيدا جديدا للعنف الذي يقوم به نظام الاحتلال الصربي ضد الشعب اﻷلباني اﻷعزل في كوسوفا.
    Una vez más, las víctimas de la agresión serbia contra nuestro país son las personas civiles. UN ومرة أخرى، فإن ضحايا العدوان الصربي ضد بلدنا هم من المدنيين.
    El Consejo de Seguridad se reúne de nuevo para debatir el peligroso conflicto en Bosnia y Herzegovina originado por la agresión serbia contra ese país. UN ويجتمع مجلس اﻷمن من جديد لمناقشة النزاع الخطير في البوسنة والهرسك الناتج عن الاعتداء الصربي على ذلك البلد.
    Un gran volumen de esa documentación esencial relacionada con las empresas fue destruido durante la agresión serbia contra Bosnia y Herzegovina y Croacia. UN لقد دمر عدد كبير من الوثائق الهامة المتعلقة بالمشاريع أثناء العدوان الصربي على البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Desde que se inició la agresión serbia contra Croacia, ha habido 2.792 personas desaparecidas, cuya suerte se desconoce por completo. UN فمنذ بداية العدوان الصربي على كرواتيا ما زال هناك ٧٩٢ ٢ شخصا مفقودا لا يُعرف شيء عن مصيرهم.
    Hoy, cuando el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General examina la agresión serbia contra la República de Bosnia y Herzegovina, mi delegación se entristece al ver cómo disminuye esa esperanza, cuya luz se está disipando y amenaza extinguirse. UN واليــــوم ونحن نناقش العدوان الصربي على جمهورية البوسنة والهرسك في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، يؤسف وفد بلادي أن يعبر عن حزنه بأن ذلك اﻷمل قد تراجع حتى غدا خيطا باهتا متكسرا.
    Permítasenos recordar que la República de Croacia ha debido hacer frente a lo más grave de la crisis que supera el gran número de refugiados a que ha dado lugar la agresión serbia contra la República de Croacia y, posteriormente, contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN دعنا نذكركم بأن جمهورية كرواتيا قد تحملت العبء اﻷكبر ﻷزمة اللاجئين الناجمة عن العدوان الصربي على جمهورية كرواتيا، ولاحقا على جمهورية البوسنة والهرسك.
    La agresión serbia contra Sarajevo y Gorazde ha mostrado hasta dónde el Consejo de Seguridad evita intencionalmente garantizar que se pongan en práctica sus propias resoluciones contra los serbios. UN وقد اتضح من العدوان الصربي على منطقتي سراييفو وغورازده مدى تغاضي مجلس اﻷمن عن تنفيذ قراراته التي أصدرها ضد الصرب المعتدين.
    La impotencia de la comunidad internacional para detener la agresión serbia contra Bosnia y Herzegovina es un mal presagio para los pueblos vulnerables de la ex Yugoslavia. Al mismo tiempo, ha servido para alentar a los serbios a proseguir la guerra sin limitaciones. UN إن عجز المجتمع الدولي عن إيقاف العدوان الصربي على البوسنة والهرسك ينذر بالشر الشعوب الضعيفة في يوغوسلافيا السابقة، وهو في الوقت نفسه عامل شجع الصرب على مواصلة حربهم دون هوادة.
    Especialmente ilustrativa es la acusación de que las autoridades croatas destruyeron o causaron daños al complejo conmemorativo de Jasenovac, del que, al comienzo mismo de la agresión serbia contra Croacia, se apoderaron los rebeldes serbios. UN ومما له قيمة إيضاحية بصورة خاصة الزعم بأن السلطات الكرواتية دمرت أو أعطبت موقع نصب جاسينوفاك، الذي استولى عليه الثوار الصربيون منذ بداية العدوان الصربي على كرواتيا.
    Han transcurrido casi 10 meses desde la firma del Acuerdo de Dayton que puso fin a la violencia y la destrucción que acompañaron la agresión serbia contra Bosnia y Herzegovina. UN لقد مضى ما يقرب من العشرة شهور على التوقيع على اتفاقية دايتون للسلام، وهي الاتفاقية التي وضعت حدا لموجة العنف والدمار التي رافقت العدوان الصربي على البوسنة والهرسك.
    17. Decide pedir que la Asamblea General de las Naciones Unidas celebre un período de sesiones sobre Bosnia y Herzegovina en caso de que el Consejo de Seguridad no logre hacer frente de modo eficaz a la agresión serbia contra Bosnia y Herzegovina; UN ١٧ - يقرر أن يطلب انعقاد دورة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن البوسنة والهرسك من جديد في حالة عدم تمكن مجلس اﻷمن من التعامل على نحو فعال مع العدوان الصربي على البوسنة والهرسك؛
    El Consejo de Ministros condena una vez más la agresión serbia contra la República de Bosnia y Herzegovina y la comisión, por las fuerzas serbias, de los más repulsivos crímenes de exterminio en masa y la práctica de una execrable política de limpieza étnica, asesinatos indiscriminados, violaciones sistemáticas, terrorismo, desplazamiento de habitantes, privación de alimentos y destrucción de hogares y centros de culto. UN ويدين المجلس الوزاري مجددا العدوان الصربي على جمهورية البوسنة والهرسك وارتكاب القوات الصربية أبشع جرائم الابادة الجماعية وممارستها سياسة التطهير العرقي البغيضة، والقتل العشوائي، والاغتصاب المنظم، والارهاب، والتهجير، والتجويع، وتدمير المنازل ودور العبادة.
    Los Ministros condenan enérgicamente la continuación de la agresión serbia contra la República de Bosnia y Herzegovina y la comisión por las fuerzas serbias de los más repugnantes crímenes de exterminio y depuración étnica, que consideran un crimen contra la humanidad, de asesinatos indiscriminados, violaciones sistemáticas, terrorismo, desplazamiento de habitantes, privación de alimentos y destrucción de hogares y centros de culto. UN ويدين الوزراء بشدة استمرار العدوان الصربي على جمهورية البوسنة والهرسك وارتكاب القوات الصربية أبشع جرائم اﻹبادة العرقية والتطهير باعتباره جريمة ضد الانسانية والقتل العشوائي، والاغتصاب المنظم، والارهاب، والتهجير، والتجويع، وتدمير المنازل ودور العبادة.
    Desde el comienzo de la agresión serbia contra la República de Croacia, esa localidad ha estado ocupada. UN وما برح هذا المكان يرزح تحت الاحتلال منذ بداية العدوان الصربي ضد جمهورية كرواتيا.
    Desafortunadamente, el Consejo de Seguridad no ha podido asumir sus responsabilidades en lo que concierne a algunos casos evidentes de agresión, el más reciente de los cuales es la agresión serbia contra la República de Bosnia y Herzegovina, un Miembro de las Naciones Unidas. UN من سوء الطالع إن مجلس اﻷمن لم يتمكن من تحمل مسؤولياته في تناول بعض قضايا العدوان الواضحة وآخرها العدوان الصربي ضد جمهورية البوسنة والهرسك وهي عضو في اﻷمم المتحدة.
    1. En las zonas protegidas por las Naciones Unidas continúa la agresión serbia contra la República de Croacia, que es un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ١ - إن العدوان الصربي ضد جمهورية كرواتيا، وهي دولة عضو في اﻷمم المتحدة، لا يزال جاريا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores formuló ayer una declaración en la que expresaba la profunda preocupación del Sudán en torno al cariz que han tomado los acontecimientos en la República de Bosnia y Herzegovina tras el ataque que actualmente perpetra serbia contra ese país pacífico, inerme y privado de armamento. UN أصدرت وزارة الخارجية أمس بيانا أعربت فيه عن قلق السودان البالغ حول مجريات اﻷحداث في جمهورية البوسنة والهرسك على ضوء الغزو الصربي الجائر على ذلك البلد اﻵمن اﻷعزل والمحروم من السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد