La llamada banda del puente todavía recibe mucho apoyo debido al sentimiento general de inseguridad de la comunidad serbia de Kosovo. | UN | وما زال ما يسمى عصابة الجسر يتمتع بتأييد كبير بسبب الشعور العام بانعدام الأمن داخل جالية صرب كوسوفو. |
Si bien la comunidad albanesa de Kosovo siente confianza en el futuro, la comunidad serbia de Kosovo lo ve con aprensión. | UN | وفي حين تتوافر الثقة لدى طائفة ألبان كوسوفو بشأن المستقبل، تساور طائفة صرب كوسوفو المخاوف بشأن توقعاتها للمستقبل. |
Con ese fin, es alentadora la intensificación del diálogo entre el nuevo Gobierno de Belgrado y elementos clave de la comunidad serbia de Kosovo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعتبر زيادة الحوار بين الحكومة الجديدة في بلغراد والعناصر الرئيسية لطائفة صرب كوسوفو محل ترحيب. |
La comunidad serbia de Kosovo tiene un gran interés en regresar a Kosovo. | UN | فمسألة العودة هي من نواحي الاهتمام الرئيسية بالنسبة للجالية الصربية في كوسوفو. |
La Unión Europea ha tomado conocimiento con consternación de los actos de violencia cometidos recientemente contra la población serbia de Kosovo. | UN | أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بسخط أحداث العنف التي جدت مؤخرا والتي استهدفت السكان الصرب في كوسوفو. |
La iniciativa ha dado resultados particularmente buenos en cuanto a infundir a la minoría serbia de Kosovo mayor confianza en el poder judicial. | UN | وكانت هذه المبادرة ناجحة جدا في إعطاء أقلية صرب كوسوفو قدرا أكبر من الثقة في النظام القضائي. |
Subraya la importancia de que la comunidad serbia de Kosovo se integre en las estructuras establecidas por la UNMIK. | UN | ويؤكد على أهمية إدماج طائفة صرب كوسوفو في الهياكل التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
La población serbia de Kosovo tenía pocas razones para sentirse satisfecha con el grado de progreso, puesto que dos tercios de la población serbia de Kosovo seguían desplazados. | UN | فصرب كوسوفو لا يجدون مدعاة للشعور بالارتياح لدرجة التقدم المحرز، إذ أن ثلثي صرب كوسوفو ما زالوا مشردين. |
Si el desempleo entre los albaneses de Kosovo era alto, era incluso superior entre la población serbia de Kosovo. | UN | وبالرغم من أن البطالة عالية بين ألبان كوسوفو، فإنها أعلى فيما بين صرب كوسوفو. |
La comunidad serbia de Kosovo era partidaria de que se estableciese el Estado de derecho en Kosovo, pero para todas las comunidades. | UN | ومع أن طائفة صرب كوسوفو تؤيد ترسيخ سيادة القانون في كوسوفو، فإن سيادة القانون ينبغي أن تطبق على جميع الطوائف. |
Aliento a la KP a que participe en el Gobierno y se empeñe en el mejoramiento de la comunidad serbia de Kosovo desde dentro. | UN | وأشجع هنا حزب " ائتلاف العودة " على المشاركة في الحكومة والعمل من أجل تحسين جالية صرب كوسوفو من الداخل. |
El Consejo apoya y alienta la realización de nuevos esfuerzos a fin de facilitar el regreso de todas las personas desplazadas de la comunidad serbia de Kosovo y de otras comunidades. | UN | ويؤيد المجلس بذل المزيد من الجهود بهدف تيسير عودة جميع المشردين من صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف ويشجع على ذلك. |
Es importante que la comunidad serbia de Kosovo resuelva sus preocupaciones participando plenamente en las instituciones legítimas de Kosovo. | UN | ومن المهم أن تعالج طائفة صرب كوسوفو شواغلها بالمشاركة الكاملة في المؤسسات الشرعية بكوسوفو. |
Me preocupa la violencia en la comunidad albanesa de Kosovo, así como la violencia persistente contra la comunidad serbia de Kosovo. | UN | ويساورني القلق إزاء العنف السائد في صفوف طائفة ألبان كوسوفو، وكذلك العنف المستمر ضد طائفة صرب كوسوفو. |
Los políticos serbios condenaron enérgicamente el ataque y criticaron a la UNMIK por no proteger la minoría serbia de Kosovo. | UN | 7 - وأدان السياسيون الصرب بشدة الهجوم وانتقدوا بعثة الأمم المتحدة لفشلها في حماية أقلية صرب كوسوفو. |
Los líderes albaneses de Kosovo se mostraron en general renuentes a condenar abiertamente la violencia en general, y más tarde la violencia contra la comunidad serbia de Kosovo en particular. | UN | فقد أحجم قادة ألبان كوسوفو عن إدانة العنف إدانة صريحة بصفة عامة، ثم العنف ضد طائفة صرب كوسوفو بصفة خاصة. |
Las condenas por parte de los políticos albaneses de Kosovo se hicieron más duras, aunque todavía se abstenían en gran medida de condenar abiertamente los ataques a la comunidad serbia de Kosovo. | UN | وأصبحت الإدانات الصادرة عن السياسيين من ألبان كوسوفو أشد، وإن كانت ظلت قاصرة إلى حد كبير عن أن تدين صراحة الهجمات التي وقعت ضد طائفة صرب كوسوفو. |
El Acuerdo atribuye gran importancia a garantizar la existencia y el funcionamiento sin trabas ni obstáculos de la Iglesia Ortodoxa serbia de Kosovo. | UN | تؤكد التسوية تأكيدا بالغا على ضمان وجود الكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو وعملها دون عراقيل ودون مضايقة. |
El Primer Ministro Thaçi hizo algunas visitas de promoción a lugares del territorio habitados por la minoría serbia de Kosovo. | UN | وقام رئيس الوزراء تاجي بزيارات للاتصال بطائفة الأقلية الصربية في كوسوفو في جميع أنحاء كوسوفو. |
La OSCE está representada, junto con el ACNUR, en la Comisión Mixta para el regreso de serbios de Kosovo, patrocinada por la UNMIK y creada a resultas de las consultas políticas sostenidas con la comunidad serbia de Kosovo. | UN | والمنظمة ممثلة، إلى جانب المفوضية، في اللجنة المشتركة المعنية بإعادة صرب كوسوفو التي تشرف عليها بعثة الأمم المتحدة، والتي نجمت عن المشاورات السياسية مع الجالية الصربية في كوسوفو. |
Esas dificultades también se reflejaron en la comunidad serbia de Kosovo en Kosovo. | UN | كما انعكست هذه الصعوبات على طائفة الصرب في كوسوفو. |
En mi opinión, Belgrado ayudaría a la comunidad serbia de Kosovo y se haría un favor a sí mismo si pasara de la reticencia y la demora al compromiso y la participación en esa esfera. | UN | وسوف تساعد المجتمع الصربي في كوسوفو وتساعد نفسها في الانتقال من التلكؤ والتأخير إلى الالتزام والانخراط في العملية. |
A pesar de que goza del respeto de muchos miembros de la mayoría albanesa de Kosovo, aunque no de todos, la comunidad serbia de Kosovo lo ve con escepticismo. | UN | وبالرغم من أنها محترمة من جانب الكثيرين، وإن كان ذلك لا يشمل إطلاقا جميع أفراد الأغلبية الألبانية الكوسوفوية تنظر طائفة الصرب الكوسوفيين إلى القوة بتشكك. |
En respuesta a las preocupaciones de los serbios de Kosovo, la KFOR y la UNMIK han incrementado las medidas de seguridad en varios lugares, incluidas las zonas de mayoría serbia de Kosovo y los alrededores de las iglesias ortodoxas. | UN | وكرد فعل على مخاوف الصرب في كوسوفو، عمدت قوة كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو إلى تعزيز التدابير الأمنية في عدة أمكنة، من بينها المناطق التي تقطنها أغلبية صربية في كوسوفو والمناطق المجاورة للكنائس الأورثوذكسية. |
También se debe señalar a la atención la grave violación de los derechos humanos de la población no serbia de Kosovo, Sanjak y Vojvodina. | UN | ويتعين توجيه الانتباه أيضا الى الانتهاك الصارخ لحقوق اﻹنسان للسكان غير الصربيين في كوسوفو وسانجاك وفويفودينا. |