ويكيبيديا

    "serbia meridional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جنوب صربيا
        
    • جنوبي صربيا
        
    • الصربية الجنوبية
        
    • صربيا الجنوبية
        
    • وجنوب صربيا
        
    La cuestión de la situación en Serbia meridional se plantea en el párrafo 24, sin facultadas para hacerlo. UN وتتناول الفقرة 24 مسألة الحالة في جنوب صربيا دون سند.
    Los conflictos en Serbia meridional y en la ex República Yugoslava de Macedonia provocaron nuevos desplazamientos de población. UN فقد أفضت النـزاعات في جنوب صربيا وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى تشريد السكان من جديد.
    Los conflictos en Serbia meridional y en la ex República Yugoslava de Macedonia provocaron nuevos desplazamientos de población. UN فقد أفضت النـزاعات في جنوب صربيا وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى تشريد السكان من جديد.
    Además, ha habido unos pocos casos de regresos forzosos de personas procedentes de Serbia meridional. UN ووقعت، علاوة على ذلك، حالات قليلة للإعادة القسرية كان منشؤها في جنوبي صربيا.
    En la ciudad de Nis, en Serbia meridional, está en funcionamiento un sistema paralelo de " tribunales de distrito y municipales de Pristina " . UN وتعمل المحاكم المحلية والبلدية الموازية في منطقة بريشتينا في مدينة نيس الصربية الجنوبية.
    El UNICEF distribuyó diversos tipos de ayuda médica a Serbia meridional, así como ropa, calzado y suministros escolares. UN ووزعت اليونيسيف شتى أنواع المعونات الطبية إلى صربيا الجنوبية فضلا عن الملابس والأحذية ولوازم المدارس.
    34. La situación en Serbia meridional es pacífica, en gran medida, y se ha avanzado favorablemente, sobre todo en las esferas de la paz y la seguridad. UN 34- ولا يزال الوضع في جنوب صربيا سلبيا إلى حد كبير، وقد أُحرز تقدم لا بأس به، ولا سيما في مجالي السلم والأمن.
    Los serbios y albaneses habían podido vivir juntos en Serbia meridional y actualmente había unos 30.000 albaneses que vivían en Belgrado. UN فالصرب والألبان قادرون على العيش جنبا إلى جنب في جنوب صربيا وما زال حوالي 000 30 يعيشون في بلغراد.
    Como protesta por no haber recibido el sueldo correspondiente a los períodos transcurridos en Kosovo, los reservistas del ejército yugoslavo bloquearon las carreteras en varias ciudades de la Serbia meridional y se declararon en huelga de hambre en Nis. UN وسد جنود الاحتياط بالجيش اليوغوسلافي، الذين كانو يحتجون على عدم دفع أجورهم خلال الفترات التي قضوها في كوسوفو، الطرق في مدن جنوب صربيا ونظموا إضرابا عن الطعام في نيس.
    La violencia interétnica en Serbia meridional y en la ex República Yugoslava de Macedonia también provocó el desplazamiento de la población civil. UN حيث أسفرت أعمال العنف بين الجماعات الإثنية في جنوب صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن تشريد السكان المدنيين.
    En el período que se examina se produjeron varios sucesos imprevistos, como el fallecimiento del Presidente Laurent-Désiré Kabila y el aumento de la tensión en el valle de Presevo, situado en Serbia meridional, a los cuales el Consejo de Seguridad respondió con prontitud. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض الأحداث غير المتوقعة مثل وفاة الرئيس لوران ديزيري كابيلا، وازدياد حدة التوتر في وادي بريسيفو في جنوب صربيا الذي قوبل بردة فعل سريعة من مجلس الأمن.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la labor realizada hasta la fecha, en particular por la Unión Europea y la OTAN, en apoyo del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en su intento de solucionar los problemas en Serbia meridional. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود المبذولة حتى الآن، وبخاصة من جانب الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، لدعم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مساعيها الرامية إلى حل المشاكل القائمة في جنوب صربيا.
    La violencia interétnica en Serbia meridional y en la ex República Yugoslava de Macedonia también provocó el desplazamiento de la población civil. UN حيث أسفرت أعمال العنف بين الجماعات الإثنية في جنوب صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن تشريد السكان المدنيين.
    En el período que se examina se produjeron varios sucesos imprevistos, como el fallecimiento del Presidente Laurent-Désiré Kabila y el aumento de la tensión en el valle de Presevo, situado en Serbia meridional, a los cuales el Consejo de Seguridad respondió con prontitud. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض الأحداث غير المتوقعة مثل وفاة الرئيس لوران ديزيري كابيلا، وازدياد حدة التوتر في وادي بريسيفو في جنوب صربيا الذي قوبل بردة فعل سريعة من مجلس الأمن.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la labor realizada hasta la fecha, en particular por la Unión Europea y la OTAN, en apoyo del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en su intento de solucionar los problemas en Serbia meridional. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود المبذولة حتى الآن، وبخاصة من جانب الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، لدعم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مساعيها الرامية إلى حل المشاكل القائمة في جنوب صربيا.
    En tercer lugar, ha preocupado a las autoridades federales durante una gran parte del año un conflicto en Serbia meridional, iniciado por grupos armados de origen étnico albanés. UN ثالثاً، لقد شغل صراع في جنوب صربيا بدأته جماعات مسلحة من السكان من أصل ألباني بالسلطات الاتحادية طوال جزء كبير من العام.
    Entretanto, la inseguridad imperante en zonas próximas a la Línea Fronteriza Administrativa se puso de relieve a principios de agosto al producirse dos graves tiroteos en la zona de mayoría albanesa del valle de Preševo, en Serbia meridional. UN وفي الوقت نفسه، أبرزت حادثتا إطلاق نار خطيرتان في منطقة وادي بريشيفو ذي الأغلبية الألبانية الواقع جنوب صربيا في مطلع آب/أغسطس، حال انعدام الأمن في المناطق القريبة من خط الحدود الإدارية مع صربيا.
    Los incidentes de violencia que se producen en Serbia meridional y en Kosovo constituyen una amenaza para la región circundante. UN وتهدد حوادث العنف في جنوبي صربيا وكوسوفو المنطقة المجاورة.
    De las 16.000 personas de origen albanés que se fueron de Serbia meridional durante el conflicto, 6.000 han regresado a sus hogares en la ex zona de seguridad terrestre. UN وعاد 000 6 من الـ 000 16 من الألبان الإثنيين، الذين غادروا جنوبي صربيا في أثناء الصراع، إلى ديارهم في منطقة السلامة الأرضية السابقة.
    Durante el invierno el ACNUR proporcionó un total de 2.115 habitaciones con calefacción a modo de albergue básico para los refugiados de la ex República Yugoslava de Macedonia y los desplazados internos procedentes de Serbia meridional, mientras que a un total de 247 familias minoritarias y repatriadas se les facilitaron viviendas rígidas. UN وخلال فصل الشتاء، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ما مجموعه 115 2 من الغرف التي بها تدفئة كمأوى أساسي للاجئين من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والمشردين داخليا من جنوبي صربيا وقُدمت المساعدة إلى ما مجموعه 247 من أسر الأقليات العائدين في ملاجئ قاسية.
    Esa actitud está en consonancia con la política de celebrar elecciones en Kosovo y Metohija, aunque es evidente que no están dadas las condiciones para unas elecciones libres y justas en esta provincia Serbia meridional. UN ويتمشى هذا الموقف مع السياسة الداعية إلى إجراء انتخابات في كوسوفو وميتوهيا رغم وضوح عدم وجود ظروف تسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة في هذه المقاطعة الصربية الجنوبية.
    El Consejo de Seguridad sigue preocupado por la situación de seguridad en algunas municipalidades de Serbia meridional como resultado de acciones de violencia de grupos armados étnicos albaneses. UN " وما زال المجلس يشعر بالقلق إزاء الحالة الأمنية في بعض البلديات في صربيا الجنوبية نتيجة أعمال العنف التي تقوم بها الجماعات المسلحة الألبانية.
    Otra amenaza para la seguridad de la República Federativa de Yugoslavia y toda la región es la relación entre el terrorismo en Kosovo y Metohija y en Serbia meridional y la delincuencia organizada en el comercio de estupefacientes, explosivos, armas, municiones y mujeres objeto de trata de blancas, como indican los resultados de las actividades llevadas a cabo por el Ministerio. UN ومن التهديدات الإضافية المحدقة بأمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبالمنطقة عامة الصلة القائمة بين الإرهاب في كوسوفو وميتوهيا وجنوب صربيا والجريمة المنظمة في تجارة المخدرات والمتفجرات والأسلحة والذخيرة والرقيق الأبيض، على نحو ما تبينه نتائج الأنشطة التي تضطلع بها الوزارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد