ويكيبيديا

    "serbias a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصربية على
        
    • الصربية إلى
        
    La Oficina del Fiscal alienta a las autoridades serbias a que aseguren que esta tendencia se estabiliza y se hace irreversible. UN ويشجع مكتب المدعي العام السلطات الصربية على ضمان استمرار هذا الاتجاه والحيلولة دون الرجوع عنه.
    La Oficina ha alentado a las autoridades serbias a completar su labor en este sentido con eficiencia y eficacia. UN وشجع المكتب السلطات الصربية على إنجاز عملها في هذا الصدد بكفاءة وفعالية.
    Exhortamos al Consejo de Seguridad a tomar todas las medidas apropiadas para obligar a las tropas serbias a retirarse a las líneas que se habían demarcado alrededor de Srebrenica antes de producirse los ataques. UN وإننا ندعو مجلس اﻷمن بإلحاح إلى اتخاذ التدابير المناسبة لحمل القوات الصربية على الانسحاب إلى الخطوط التي رسِمت حول سريبرينيتسا قبل حدوث الهجمات.
    Insto enérgicamente a las autoridades serbias a que pongan fin a la práctica de las detenciones arbitrarias y a que cooperen plenamente con la comunidad internacional en la esfera de los derechos humanos. UN وأنا أحث بقوة السلطات الصربية على أن توقف ممارسة الاعتقال التعسفي وتُبدي تعاونا كاملا مع المجتمع الدولي في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina exige la retirada inmediata de las fuerzas serbias a sus posiciones de antes del comienzo de esta ofensiva. UN ويطالب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بالانسحاب الفوري للقوات الصربية إلى المواقع التي كانت فيها قبل بدء هذا الهجوم.
    Dados los graves problemas que plantea la seguridad de los testigos en Serbia, la Oficina del Fiscal, junto con la Sección de Víctimas y Testigos de la Secretaría, seguirá colaborando estrechamente con las autoridades serbias a fin de resolver esas cuestiones. UN ونظراً إلى خطورة المسائل المتعلقة بسلامة الشهود في صربيا، فإن مكتب المدعي العام سيواصل، بالاشتراك مع قسم سجل الضحايا والشهود، التعاون بشكل أوثق مع السلطات الصربية على حل هذه المسائل.
    La Oficina del Fiscal alienta a las autoridades serbias a seguir respondiendo con eficacia a sus solicitudes de asistencia. UN 34 - ويشجع مكتب المدعي العام السلطات الصربية على مواصلة الاستجابة بفعالية لطلباته المتعلقة بالمساعدة.
    La labor de Serbia con respecto a las redes de fugitivos está en curso, y se exhorta a las autoridades serbias a que aseguren que esta cuestión quede terminada de manera rápida y eficaz. UN ويتواصل عمل صربيا فيما يتعلق بشبكات الهاربين، وتشجَع السلطات الصربية على أن تكفل معالجة هذه المسألة نهائيا بسرعة وفعالية.
    La Fiscalía señala que Serbia ha puesto en marcha su labor en relación con las redes de apoyo a los prófugos y alienta a las autoridades serbias a que se aseguren de que esa labor finalice con celeridad y eficacia. UN ويلاحظ المكتب أن العمل الذي تقوم به صربيا فيما يتعلق بشبكات الهاربين عمل متواصل، ويشجع السلطات الصربية على ضمان الانتهاء من النظر في هذه المسألة بطريقة سريعة وفعالة.
    Unidades de artillería arruinan aldeas serbias a lo largo de todo el frente, exponen a la población serbia a la persecución o al aniquilamiento y destruyen la iglesia ortodoxa del siglo XVII de la aldea de Islam Grcki. UN وتقوم وحدات المدفعية بتدمير القرى الصربية على امتداد خط المواجهة بكامله معرضة الشعب الصربي للاضطهاد أو الفناء ، وتحطيم الكنيسة اﻷرثوذكسية المشيدة في القرن السابع عشر في قرية اسلام جرويكي .
    Por nuestra parte, seguimos pensando que sólo una acción internacional enérgica y organizada podría llevar a las fuerzas serbias a respetar el derecho internacional, privándolas del apoyo que están utilizando para desplegar, sin temores y casi en impunidad total, su actitud de desafío y de arrogancia frente a los principios de la Carta y del derecho internacional. UN ومن جانبنا، فإننا ما زلنا نعتقد أن السبيل الوحيد لحمل القوات الصربية على الامتثال للقانون الدولي هو اتخاذ إجراء دولي فعال ومنظم تنظيما جيدا، وذلك بحرمانها مـن الدعم الذي يمكنها من تحدي وإزدراء مبادئ الميثاق والقانون الدولي دون وجل ودونما أي عقاب تقريبا.
    Las autoridades competentes de la República Srpska no han responsabilizado ni a una sola persona de su huida y no han adoptado medida alguna para instar a las autoridades serbias a apresarlo, pese a que ha enviado por correo desde Serbia amenazas contra fiscales y jueces de Bosnia y Herzegovina. UN وقد أخفقت السلطات المختصة في جمهورية صربسكا في تحميل مسؤولية فراره لأي شخص كان، ولم تتخذ أيّ إجراء لتشجيع السلطات الصربية على إلقاء القبض عليه، رغم قيامه بإرسال تهديدات بالبريد من صربيا إلى مدعين عامين وقضاة في البوسنة والهرسك.
    Teniendo en cuenta el ajustado calendario de los juicios, la Oficina del Fiscal alienta a las autoridades serbias a que sigan respondiendo con eficacia a sus solicitudes de asistencia. UN 45 - ومع مراعاة الجداول الزمنية الصارمة للمحاكمات، يشجع مكتب المدعي العام السلطات الصربية على مواصلة الاستجابة بفعالية لطلباته المتعلقة بالحصول على المساعدة.
    La Fiscalía alienta a las autoridades serbias a que sigan respondiendo con eficacia a sus solicitudes de asistencia, dado que su ayuda será crucial para que el Tribunal pueda concluir con éxito los juicios y apelaciones pendientes. 2. Cooperación de Croacia UN 55 - ويشجع مكتب المدعي العام السلطات الصربية على مواصلة الاستجابة بفعالية لطلباته بشأن تقديم المساعدة، وهو ما سيكون حاسما من أجل الإنجاز الناجح للمحاكمات ودعاوى الاستئناف المتبقية لدى المحكمة.
    La convocatoria en Serbia de elecciones parlamentarias, presidenciales y locales para el 6 de mayo acentuó las diferencias existentes entre las partes y entre las comunidades serbias a ambos lados del río Ibër/Ibar. UN 5 - وأبرزت الدعوة إلى إجراء انتخابات صربية برلمانية ورئاسية ومحلية في 6 أيار/مايو اختلاف الآراء القائم بين الأطراف وبين الطوائف الصربية على جانبي نهر إيبر.
    Pide al Consejo de Seguridad que convoque una reunión de urgencia a fin de adoptar las medidas necesarias en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas para asegurar la protección de las vidas y bienes de los habitantes de la provincia y obligar a las autoridades serbias a desistir de sus prácticas represivas contra ellos y a resolver la crisis por medios pacíficos; UN ٤ - يُناشد مجلس اﻷمن أن يعقد اجتماعا طارئا من أجل اتخاذ اﻹجراءات اللازمة طبقا ﻷحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لكفالة حماية أرواح سكان المقاطعة وممتلكاتهم وأن يُرغم السلطات الصربية على وقف ممارساتها القمعية ضد أولئك السكان وعلى تسوية اﻷزمة بالوسائل السلمية؛
    En el informe del Fiscal de diciembre de 2010 sobre la estrategia de conclusión, ante la falta de resultados tangibles, se instó a las autoridades serbias a que hicieran mayores esfuerzos por seguir las recomendaciones que se les habían hecho. UN وفي التقرير عن استراتيجية الإنجاز الذي أعده المدعي العام في كانون الأول/ديسمبر 2010، ونظرا لعدم تحقيق نتائج ملموسة، حث مكتب المدعي العام السلطات الصربية على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة.
    También alentó a las autoridades serbias a promover la conciencia y la tolerancia de la población serbia en general respecto de las lenguas de las minorías y las culturas que estas representaban. UN وإضافة إلى ذلك، شجعت اللجنة السلطات الصربية على تعزيز الوعي والتسامح في المجتمع الصربي بوجه عام بشأن لغات الأقليات والثقافات التي تمثلها(93).
    Además, la comunidad internacional ha exhortado a las autoridades serbias a que establezcan un diálogo serio con los representantes legítimos de los albanos en Kosovo a fin de encontrar una solución pacífica del problema. UN وعلاوة على ذلك، دعا المجتمع الدولي السلطات الصربية إلى المشاركة في حوار جاد مع الممثلين الشرعيين لﻷلبان في كوسوفا، من أجل التوصل إلى حل سلمي للمشكلة.
    Bulgaria suscribe la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Seguridad, del 26 de febrero de 1993, por la que se exhorta a las autoridades serbias a levantar inmediatamente el bloqueo a la navegación por el Danubio. UN وهي تؤيد البيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣ ، ودعا فيه السلطات الصربية إلى رفع حصار الملاحة في نهر الدانوب على الفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد