Hasta la fecha, 63 familias serbias de Kosovo han regresado a Klina con la asistencia de las autoridades municipales. | UN | وحتى الآن عادت 63 أسرة من صرب كوسوفو إلى كلينا بمساعدة السلطات البلدية. |
Ninguna escuela de las comunidades serbias de Kosovo o romaníes ofrecen clases en idioma albanés; las escuelas situadas en las comunidades de albaneses de Kosovo no ofrecen clases en idioma serbio. | UN | ولا تتيح أي مدارس تابعة لطائفة صرب كوسوفو أو طائفة الروما حصصا لتعلم اللغة الألبانية؛ كما أن المدارس التابعة لطائفة ألبان كوسوفو لا تقدم دروسا لتعلم اللغة الصربية. |
Pese a que las protestas contra los incidentes en las comunidades serbias de Kosovo han sido en su mayoría pacíficas, ha habido casos de intimidación y hostigamiento en las comunidades albanesas y serbias de Kosovo y en otras comunidades. | UN | وبالرغم من أن الاحتجاجات على هذه الحوادث بين طائفة صرب كوسوفو كانت ذات طابع سلمي في معظمها، فإن حوادث ترهيب وتحرش وقعت وسط جماعات ألبان وصرب كوسوفو. |
Persisten algunos problemas con respecto a la aplicación de algunas disposiciones del Acuerdo, en particular las relativas al establecimiento de la asociación o comunidad de municipalidades serbias de Kosovo. | UN | 42 - ولا تزال بعض التحديات القليلة ماثلة فيما يتعلق بتنفيذ بعض أحكام الاتفاق، ولا سيما ما يتعلق منها بإنشاء رابطة/هيئة البلديات الصربية في كوسوفو. |
Debido a la falta de realismo y al fantasma de una Serbia más grande, Belgrado rechazó el proyecto Ahtissari del Presidente, que establece y garantiza las normas europeas, que son muy superiores, para las minorías serbias de Kosovo, normas que en verdad son mucho más avanzadas que las normas de que gozan los albaneses que viven en Serbia meridional. | UN | ونتيجة لغياب النظرة الواقعية وهيمنة شبح صربيا الكبرى، رفضت بلغراد مشروع الرئيس أهتيساري الذي يضع أعلى المعايير الأوروبية على الإطلاق مع ضمانات لتطبيقها على الأقليات الصربية في كوسوفو وهي، في واقع الأمر، تفوق بكثير تلك التي يتمتع بها الألبان الذين يعيشون في جنوب صربيا. |
19. Condena enérgicamente el aumento de la violencia policial contra las poblaciones no serbias de Kosovo, Sandžak, Vojvodina y otras zonas de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), así como el aumento de las violaciones del derecho a un juicio justo, tal como se describe en el informe más reciente del Relator EspecialA/49/641-S/1994/1252. | UN | " ١٩ - تدين بشدة ازدياد ممارسة الشرطة للعنف ضد السكان غير الصربيين في كوسوفو وسنجق وفويفودينا ومناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وازدياد الانتهاكات للحق في المحاكمة العادلة، على النحو الوارد وصفه في آخر تقرير للمقرر الخاص)١٤(؛ |
19. Condena enérgicamente el aumento de la violencia policial contra las poblaciones no serbias de Kosovo, Sandžak, Vojvodina y otras zonas de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), así como el aumento de las violaciones del derecho a un juicio justo, tal como se describe en el informe más reciente del Relator Especial27; | UN | ١٩ - تدين بشدة ازدياد ممارسة الشرطة للعنف ضد السكان غير الصربيين في كوسوفو والسنجق وفويفودينا ومناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وازدياد الانتهاكات للحق في المحاكمة العادلة، على النحو الوارد وصفه في آخر تقرير للمقرر الخاص)٢٧(؛ |
El Consejo de Comunidades del equipo, encabezado por el dirigente de un partido opositor, ha hecho varias visitas a las zonas serbias de Kosovo y ha celebrado consultas con la mayor parte de los dirigentes de las comunidades de minorías étnicas en los últimos meses. | UN | وقام مجلس الطوائف التابع للفريق، برئاسة أحد زعماء أحزاب المعارضة، بعدة زيارات إلى مناطق صرب كوسوفو وتشاور مع معظم زعماء طوائف الأقليات العرقية إبان الأشهر الماضية. |
El evento reunió a mujeres albanesas de Kosovo integrantes del Gobierno, el Parlamento y la sociedad civil, mujeres serbias de Kosovo de Mitrovica Norte y delegadas de Albania, Montenegro y Serbia. | UN | وقد جمع هذا الحدث بين نساء من ألبان كوسوفو من الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني، ونساء من صرب كوسوفو من منطقة شمال ميتروفيتسا وضم وفودا من ألبانيا والجبل الأسود وصربيا. |
El UNICEF rehabilita los pabellones de maternidad y un dispensario infantil en el hospital de Mitrovica septentrional, que presta servicios a las comunidades serbias de Kosovo procedentes de todos los enclaves serbios en Kosovo. | UN | 37 - وتقوم اليونيسيف أيضا بإصلاح عنابر الأمهات وعيادات الأطفال في مستشفى في شمال ميتروفيتشا، يخدم طوائف صرب كوسوفو من جميع جيوب الصرب في أرجاء كوسوفو. |
Las redes de albaneses de Kosovo que ofrecieron apoyo, a nivel personal o institucional, a sus homólogos de organizaciones no gubernamentales serbias de Kosovo no tuvieron el alcance o las repercusiones amplias necesarias para contener la erupción de la violencia. | UN | لكن شبكات ألبان كوسوفو التي عرضت تقديم الدعم إلى مثيلاتها من منظمات صرب كوسوفو غير الحكومية على الصعيدين الشخصي والمؤسسي لم تكن تغطي بأنشطتها إلا رقعة محدودة ولم يكن لها تأثير في الحيلولة دون اندلاع أعمال العنف. |
Las municipalidades serbias de Kosovo declinaron proporcionar información a empleados no serbios de la División del Patrimonio Cultural (actualmente hay dos empleados serbios de Kosovo; véase el párrafo 67 supra). | UN | ورفضت بلديات صرب كوسوفو تقديم معلومات إلى الموظفين من غير الصرب في شعبة التراث الثقافي (يعمل اثنان من الصرب في الشعبة - انظر الفقرة 67 أعلاه). |
El programa de normas, a su vez, sigue fortaleciendo las instituciones de Kosovo, que adquieren más experiencia en la coordinación y aplicación, pero sus efectos en las comunidades serbias de Kosovo se ven limitados por su propia resistencia a cooperar con las autoridades de Pristina. | UN | ويواصل البرنامج المتعلق بالمعايير بدوره تدعيم مؤسسات كوسوفو التي تكتسب المزيد من الخبرة في مجال التنسيق والتنفيذ إلا أن وقعه على طوائف صرب كوسوفو محدود نظرا لامتناع هذه الطوائف بالذات عن التعاون مع سلطات بريشتينا. |
El hecho de que muchos serbios de Kosovo no estén dispuestos a cooperar con las instituciones provisionales sigue siendo un problema y un obstáculo para progresar hacia la integración de las comunidades serbias de Kosovo en la sociedad. | UN | 25 - إن عدم رغبة كثير من صرب كوسوفو في التعاون مع المؤسسات المؤقتة ما زال يمثل تحديا وعقبة أمام التقدم في سبيل إدماج طوائف صرب كوسوفو في تيار المجتمع الرئيسي. |
A pesar de las buenas políticas que ha adoptado en materia de reclutamiento, la activa labor que realiza entre las comunidades serbias de Kosovo y la ausencia de pruebas que indiquen que exista discriminación entre sus filas, el Cuerpo de Protección de Kosovo sigue teniendo dificultades para atraer y retener reclutas de la comunidad serbia de Kosovo. | UN | 93 - رغم سياسات التعيين الإيجابية، والنشاط الفعال ضمن طوائف صرب كوسوفو، وعدم وجود دليل على التمييز، لا يزال فيلق حماية كوسوفو يواجه صعوبات في جذب المجندين من طائفة صرب كوسوفو والاحتفاظ بهم. |
El 13 de junio se puso en marcha, con el apoyo de la municipalidad, un servicio comercial de autobús que conecta Gračanica/Graçanicë con las localidades serbias de Kosovo en el norte de Pristina. | UN | 38 - ولقد بدأ تشغيل خدمة الحافلات التجارية التي تربط بين غراتسانيتشا/غراتسانيتشي بالقرى الصربية في كوسوفو في شمال بريشتينا في 13 حزيران/يونيه بدعم من البلدية. |
Se preveía que las deliberaciones sobre el establecimiento de la futura comunidad o asociación de municipalidades serbias de Kosovo se reanudaran después de la formación del nuevo Gobierno en Belgrado. | UN | وكان من المتوقع أن تُستأنف المباحثات المتعلقة بإنشاء رابطة/جماعة البلديات الصربية في كوسوفو بعد تشكيل الحكومة الجديدة في بلغراد. |
23. Durante su visita, la misión de buenos oficios se reunió con autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y de la República de Serbia, las autoridades serbias de Kosovo y representantes de los albaneses étnicos de Kosovo. | UN | ٢٣ - واجتمعت بعثة المساعي الحميدة في أثناء زيارتها، مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجيل اﻷسود( وجمهورية صربيا، والسلطات الصربية في كوسوفو ومع ممثلي اﻷلبانيين اﻹثنيين في كوسوفو. |
23. Durante su visita, la misión de buenos oficios se reunió con autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y de la República de Serbia, las autoridades serbias de Kosovo y representantes de los albaneses étnicos de Kosovo. | UN | ٢٣ - واجتمعت بعثة المساعي الحميدة في أثناء زيارتها، مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجيل اﻷسود( وجمهورية صربيا، والسلطات الصربية في كوسوفو ومع ممثلي اﻷلبانيين اﻹثنيين في كوسوفو. |
19. Condena enérgicamente el aumento de la violencia policial contra las poblaciones no serbias de Kosovo, Sandjak, Vojvodina y otras zonas de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), así como el aumento de las violaciones del derecho a un juicio justo, tal como se describe en el informe más reciente del Relator EspecialA/49/641-S/1994/1252. | UN | ١٩ - تدين بقوة ازدياد ممارسة الشرطة للعنف ضد السكان غير الصربيين في كوسوفو وسنجق وفويفودينا ومناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وازدياد الانتهاكات للحق في المحاكمة العادلة، على النحو الوارد وصفه في آخر تقرير للمقرر الخاص)١٤(؛ |
19. Condena enérgicamente el aumento de la violencia policial contra las poblaciones no serbias de Kosovo, Sandjak, Vojvodina y otras zonas de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), así como el aumento de las violaciones del derecho a un juicio justo, tal como se describe en el informe más reciente del Relator EspecialA/49/641-S/1994/1252. | UN | ١٩ - تدين بقوة ازدياد ممارسة الشرطة للعنف ضد السكان غير الصربيين في كوسوفو وسنجق وفويفودينا ومناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وازدياد الانتهاكات للحق في المحاكمة العادلة، على النحو الوارد وصفه في آخر تقرير للمقرر الخاص)١٤(؛ |