ويكيبيديا

    "serbias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصربية في
        
    • الصرب في
        
    • صربية في
        
    • الصربيين في
        
    • الصربية على
        
    • صربيتين في
        
    • الصربية التي نصبت نفسها بنفسها في
        
    En aquella ocasión, el territorio de la República de Croacia se utilizó para intervenciones militares de fuerzas paramilitares serbias en Bosnia. UN وقد استخدمت أراضي جمهورية كرواتيا، في تلك المناسبة ﻷعمال عسكرية من جانب القوات شبه العسكرية الصربية في البوسنة.
    i) Condena firmemente los crímenes contra la humanidad que están cometiendo las fuerzas de seguridad serbias en Kosova; UN ' ١` تدين بقوة الجرائم التي تقترفها في حق اﻹنسانية قوات اﻷمن الصربية في كوسوفا؛
    La UNMIK también sigue manteniendo una cooperación positiva con las autoridades serbias en materia de estado de derecho. UN ولا تزال البعثة أيضا تقيم علاقات تعاون جيدة مع السلطات الصربية في مجال سيادة القانون.
    Penetraron las líneas serbias en la meseta de Grabez y consiguieron su mayor conquista territorial de la guerra. UN واخترقت خطوط الصرب في هضبة غرابيز وحققت أكبر مكاسب لها من اﻷرض منذ بدء الحرب.
    No existen estructuras paralelas serbias en las tres dependencias municipales experimentales UN ولا توجد هياكل موازية صربية في الوحدات البلدية التجريبية الثلاث
    Partes del patrimonio cultural de Croacia fueron llevadas fuera de los límites del país y todavía se encuentran retenidas ilegalmente en Serbia y Montenegro, o están bajo el control de las autoridades serbias en otros países. UN وقد أخذت أجــزاء مـن التراث الثقافي لكرواتيا الى خارج حــدود بلدنــا، وهــي لا تزال موجــودة بطريقـة غير مشروعــة فـي صربيا والجبل اﻷسود، أو تحت سيطرة السلطات الصربية في بلدان أخرى.
    Nuestro Gobierno estima que la excesiva flexibilidad con que se ha tratado a las fuerzas serbias en relación con el ultimátum no hace más que fomentar otras transgresiones. UN وترى حكومتنا أن المرونة المفرطة الممنوحة للقوات الصربية في اﻹنذار إنما تشجعها على المزيد من الانتهاكات.
    Hubo también contactos sobre Kosovo con las autoridades serbias en Belgrado. UN كذلك جرت اتصالات مع السلطات الصربية في بلغراد بشأن كوسوفو.
    La presencia de fuerzas de seguridad serbias en muchas zonas sigue creando inseguridad entre los que desean regresar. UN فما زال وجود قوات اﻷمن الصربية في كثير من المناطق يثير إحساسا بانعدام اﻷمن لدى من يرغبون في العودة.
    i) Condena firmemente los crímenes contra la humanidad que están cometiendo las fuerzas de seguridad serbias en Kosova; UN ' ١ ' تدين بقوة الجرائم التي تقترفها في حق اﻹنسانية قوات اﻷمن الصربية في كوسوفا؛
    En esa promoción se respetarán plenamente las tradiciones históricas y religiosas serbias en Kosovo. UN ويتعين أن يحترم هذا التعريف بصورة تامة التقاليد التاريخية والدينية الصربية في كوسوفو.
    Los expertos de la EULEX siguieron tomando la iniciativa en las conversaciones técnicas con las autoridades serbias en el ámbito del estado de derecho. UN وواصل خبراء بعثة الاتحاد الأوروبي قيادة المناقشات التقنية مع السلطات الصربية في مجال سيادة القانون.
    La EULEX cooperó con las autoridades serbias en varias causas sobre crímenes de guerra en curso y en otros que podrían iniciarse. UN وقد تعاونت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون مع السلطات الصربية في عدد من قضايا جرائم الحرب الجارية والمحتملة.
    Las comunidades serbias en otros países de la región también deben disfrutar el derecho a utilizar su propio idioma y el alfabeto cirílico. UN ويجب أن تتمتع الجاليات الصربية في بلدان أخرى في المنطقة أيضا بالحق في لغتها الخاصة بها والأبجدية السيريلية.
    Es evidente que el Gobierno de Yugoslavia, al amparar y a veces apoyar a las fuerzas serbias en Bosnia y Herzegovina, ha intervenido en uno de los capítulos más siniestros de la historia reciente de la humanidad. UN ومن الواضح أن حكومة يوغوسلافيا، بتشجيعها القوات الصربية في البوسنة والهرسك ودعمها لها في كثير من اﻷحيان، قد دخلت في واحد من أحلك فصول التاريخ اﻹنساني الحديث.
    Ultimamente, se han incrementado la presencia de fuerzas militares serbias en la región, los movimientos intencionales de tropas y los vuelos a baja altura de aviones serbios sobre Kosovo, claras señales de iniciación de las hostilidades. UN وزادت مؤخرا القوات العسكرية الصربية في المنطقة، كما تحركت القوات عن قصد، وحلقت الطائرات الصربية على انخفاض فوق المنطقة، وتلك علامات واضحة على اندلاع اﻷعمال العدوانية في كوسوفا.
    Teniendo en cuenta los recientes y peligrosos sucesos, la República de Croacia pide que se aplique una presión enérgica sobre las autoridades serbias en Knin a fin de detener el bombardeo sobre la zona de Maslenica y permitir la reparación del puente durante los próximos días. UN وبالنظر إلى التطورات الخطيرة التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة، تطلب جمهورية كرواتيا ممارسة ضغط شديد على السلطات الصربية في كنين لايقاف قصف منطقة ماسلينيتشا والسماح بإصلاح الجسر في اﻷيام القليلة المقبلة.
    Para nosotros es incomprensible que se haya permitido continuar durante casi dos años la “depuración étnica” y las horrendas atrocidades cometidas por las fuerzas serbias en Bosnia y Herzegovina. UN وبالنسبة لنا، يصعب علينا أن نفهم كيف أن عمليـــات التطهير العرقي والفظاعات المشينة التي ترتكبها القوات الصربية في البوسنة والهرسك سمح لها بـأن تتواصل ﻷكثر من عاميــن.
    4. Principales operaciones militares serbias en el distrito UN أهم العمليــات العسكرية التي قــام بها الصرب في المقاطعة
    La Agencia inmobiliaria gubernamental ha empezado a adquirir propiedades serbias en Eslavonia occidental. UN وقد بدأت وكالة العقارات الحكومية في شراء ممتلكات الصرب في سلافونيا الغربية.
    Las autoridades de Kosovo rechazaron la celebración de elecciones locales serbias en Kosovo, y advirtieron de que utilizarían todos los medios a su alcance para impedirlas. UN ورفضت سلطات كوسوفو إجراء أي انتخابات محلية صربية في كوسوفو، وحذرت أنها ستستخدم كل الوسائل المتاحة لمنعها.
    Finalmente, manifiesta que un grupo de aproximadamente 43 " muyahidin " provenientes de Arabia Saudita, liderados por un tal Abu Isa El Meki, cometió brutales crímenes y barbaridades contra poblaciones serbias en el territorio de Bosnia y Herzegovina, en la municipalidad de Teslic. UN وأخيرا، تدعي الرسالة أن مجموعة من حوالي ٤٣ مجاهدا من المملكة العربية السعودية، يقودهم شخص باسم أبو عيسى المكي، إرتكبوا جرائم شنيعة وأعمالا وحشية ضد السكان الصربيين في أراضي البوسنة والهرسك، وفي بلدية تسليتش.
    Pero fuerzas serbias en ambos lados de la frontera de Bosnia y Serbia han impedido que los convoyes internacionales atraviesen esa frontera. UN ولذلك منعت القوات الصربية على جانبي الحدود البوسنية والصربية القوافل الدولية من المرور.
    Tras el asesinato de dos jóvenes serbias en marzo por un francotirador bosnio, los serbios de Bosnia cerraron las carreteras de acceso al aeropuerto, que permanecen cerradas. UN وفي أعقاب مقتل فتاتين صربيتين في آذار/مارس على يد قناص بوسني، قام الصرب البوسنيون بإغلاق الطرق المؤدية الى المطار وظلت مغلقة حتى اﻵن.
    39. Condena la continuación de la depuración étnica en las regiones bajo control de las autoproclamadas autoridades serbias en las zonas protegidas por las Naciones Unidas; UN ٩٣- تدين استمرار " التطهير العرقي " في مناطق تخضع للسلطات الصربية التي نصبت نفسها بنفسها في المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد