Entre las leyes que presentaron particular interés cabe citar las relativas a la lucha contra la corrupción, la represión de la trata de seres humanos y la explotación sexual y los subdecretos sobre las tierras y la silvicultura. | UN | وتشمل القوانين التي كانت محلّ اهتمام خاص المواضيع التالية: مكافحة الفساد، وقمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
13. En 2001 Grecia empezó a luchar sistemáticamente contra la trata de seres humanos y la explotación sexual de mujeres y niñas. | UN | 13 - ومضت قائلة إنه في عام 2001، بدأت اليونان تعالج بطريقة منهجية الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات. |
Entre las leyes que suscitaron particular interés cabe citar las relativas a la violencia doméstica, la organización y el funcionamiento del Consejo Supremo de la Magistratura, el estatuto de los jueces y fiscales, la lucha contra la corrupción, la represión del tráfico de seres humanos y la explotación sexual. | UN | وتشمل القوانين التي كانت موضع اهتمام خاص المواضيع التالية: العنف المنزلي، وهيكل المجلس الأعلى للقضاء وسير أعماله، ووضع القضاة والمدعين العامين، ومكافحة الفساد، وقمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
Medidas para eliminar todas las formas de trata de seres humanos y la explotación sexual de la mujer | UN | تدابير للقضاء على جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للمرأة |
Luxemburgo aprobó la ley de 31 de mayo de 1999, que aumenta la severidad de las medidas contra la trata de seres humanos y la explotación sexual de los niños y modifica el Código Penal y el Código de Procedimientos en lo penal. | UN | اعتمدت لكسمبرغ القانون المؤرخ 31 أيار/مايو 1999 الذي يرمي إلى دعم التدابير ضد الاتجار بالكائنات البشرية والاستغلال الجنسي للأطفال ويتضمن تعديلا لقانون العقوبات والقانون الجنائي. |
La misión humanitaria del refugio consiste en ofrecer protección a las mujeres y a los niños que han sido objeto de la trata de seres humanos y la explotación sexual, aliviar su sufrimiento y garantizar el respeto a su dignidad humana. | UN | ويهدف المركز إلى تحقيق رسالة إنسانية قوامها حماية النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي وضمان احترام إنسانيتهم والتخفيف من معاناتهم. |
Entre dichas actividades también figura la redacción de un programa de promoción e intercambio de la Unión Europea para personas responsables de las medidas contra la trata de seres humanos y la explotación sexual de los niños, así como la ampliación de la esfera de competencias de la EUROPOL a fin de abarcar a la trata de seres humanos. | UN | ويتضمن ذلك أيضا وضع برنامج للاتحاد اﻷوروبي لتشجيع وتبادل المسؤولين عن اتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للطفل، فضلا عن توسيع نطاق المنظمة اﻷوروبية للشرطة الجنائية لكي تتضمن الاتجار بالبشر. |
El Reino Unido también contribuía al programa STOP de la Unión Europea, que prestaba apoyo a las organizaciones encargadas de combatir el comercio de seres humanos y la explotación sexual de los niños. | UN | وساهمت المملكة المتحدة أيضا في برنامج الاتحاد الأوروبي ستوب STOP الذي يقدم الدعم للمنظمات المسؤولة عن اتخاذ إجراءات ضد الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال. |
La representante señaló que la trata de seres humanos y la explotación sexual constituían una forma de esclavitud y que la mundialización era una de las causas fundamentales de su intensificación. | UN | 286 - وقالت الممثلة إن الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي هما مرادفان للرق، واعتبرت أن العولمة هي السبب الجذري الذي يكمن وراء ازديادهما. |
La representante señaló que la trata de seres humanos y la explotación sexual constituían una forma de esclavitud y que la mundialización era una de las causas fundamentales de su intensificación. | UN | 286 - وقالت الممثلة إن الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي هما مرادفان للرق، واعتبرت أن العولمة هي السبب الجذري الذي يكمن وراء ازديادهما. |
El Gobierno también está actuando para luchar contra el tráfico de seres humanos y la explotación sexual de los niños: se ha preparado un plan nacional de acción para erradicar las peores formas del trabajo infantil dirigido a esos objetivos. | UN | 42 - وأنهى كلامه بأن الحكومة تعمل أيضاً على مكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال: فتركز خطة عمل وطنية على استئصال أسوأ أشكال عمل الأطفال وعلى بلوغ تلك الأهداف. |
c) La Ley para poner fin a la trata de seres humanos y la explotación sexual comercial, en 2008; | UN | (ج) قانون وقف الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي التجاري، في عام 2008؛ |
c) La Ley para poner fin a la trata de seres humanos y la explotación sexual comercial, en 2008; | UN | (ج) قانون وقف الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي التجاري، في عام 2008؛ |
70. Chile elogió la promulgación de la nueva Constitución, la ratificación de la Convención contra la Tortura y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y los avances en la lucha contra la trata de seres humanos y la explotación sexual. | UN | 70- وأشادت شيلي بإصدار دستور جديد، والتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبالتقدم الحاصل في مجال مكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
e) Los esfuerzos del Gobierno de Camboya por combatir la trata de personas, incluida la aplicación de la ley para poner fin a la trata de seres humanos y la explotación sexual comercial; | UN | (ﻫ) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا في مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك سنّ قانون قمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية؛ |
e) Los esfuerzos del Gobierno de Camboya por combatir la trata de personas, incluida la aplicación de la ley para poner fin a la trata de seres humanos y la explotación sexual comercial; | UN | (ﻫ) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك سنّ قانون قمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية؛ |
Desde 1996 la Unión Europea ha puesto en marcha diversos programas para combatir la trata de seres humanos y la explotación sexual de los niños: entre otros, los programas STOP y STOP II (para prevenir y combatir la trata de seres humanos y todas las formas de explotación sexual de los niños, incluida la pornografía infantil) y DAPHNE (para proteger de la violencia a los niños, los adolescentes y las mujeres). | UN | فمنذ عام 1996 أنشأ الاتحاد الأوروبي عدداً من البرامج لمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال، من بينها برنامج (STOP) وبرنامج STOP الثاني (لمنع الاتجار بالبشر والقضاء عليه وعلى جميع أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال بما في ذلك استغلال الأطفال في الأعمال الاباحية) وبرنامج دافني (لحماية الأطفال والمراهقين والنساء من العنف). |
30. Se organizaron seis cursos sobre los aspectos jurídicos de la trata de seres humanos y la explotación sexual para estudiantes de escuelas superiores, dirigentes de municipios y de aldeas y aldeanos, a cargo de las oficinas provinciales de la ACNUDH/Camboya en las zonas rurales de Malai, Prey Veng y Siem Reap. | UN | 30- نظمت مكاتب المقاطعات التابعة لمكتب المفوضية في كمبوديا في مناطق مالاي وبرَي فنغ وسيَم ريَب الريفية ست دورات تدريبية عن الجوانب القانونية للاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي. |
166. El Real Gobierno de Camboya ha adoptado todas las medidas apropiadas, incluso la elaboración de nuevas leyes, para eliminar todas las formas de trata de seres humanos y la explotación sexual de la mujer. | UN | 166 - ما فتئت حكومة كمبوديا الملكية تتخذ جميع التدابير الملائمة، بما فيها سن تشريعات جديدة، للقضاء على جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للمراة. |
En el marco de la labor que desarrolla la Unión Europea, el Gobierno federal se encargó de redactar un programa de promoción e intercambio para las personas encargadas de adoptar medidas contra la trata de seres humanos y la explotación sexual de los niños en la Unión Europea y de proponer la inclusión de la trata de seres humanos en la esfera de trabajo de EUROPOL. | UN | وثمة تدابير أخرى، في إطار الاتحاد الأوروبي بشمل إعداد برنامج للاتحاد الأوروبي للنهوض والتبادل من أجل الأشخاص المسؤولين عن التدابير ضد الاتجار بالكائنات البشرية والاستغلال الجنسي للأطفال، وتوسيع ميدان العمل الخاص بالشرطة الأوروبية ليشمل الاتجار بالكائنات البشرية. |