ويكيبيديا

    "seres humanos y la naturaleza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البشر والطبيعة
        
    • الإنسان والطبيعة
        
    La seguridad es hoy día no sólo un asunto de supervivencia de regímenes políticos; la seguridad está vinculada a la existencia misma de los seres humanos y la naturaleza. UN واﻷمن اليوم ليس مجرد قضية بقاء النظم السياسية، وإنما يرتبط بجوهر بقاء البشر والطبيعة.
    Cuando aprobamos el Programa 21 en Río, sabíamos que estábamos estableciendo un marco para una nueva relación entre los seres humanos y la naturaleza. UN عندما أصدرنا جدول أعمال القرن ٢١ في ريو، كنا نعلم أننا نضع إطارا لعلاقة جديدة بين بني البشر والطبيعة.
    En su mensaje, el Presidente Khatami puso de relieve la necesidad de modificar la relación entre los seres humanos y la naturaleza. UN وقد شدد الرئيس خاتمي في هذه الرسالة على ضرورة إجراء تغييرات في العلاقات بين البشر والطبيعة.
    Estamos haciendo todo lo posible para restablecer el equilibrio entre los seres humanos y la naturaleza. UN ونحن نبذل قصارى جهدنا لاستعادة التوازن بين البشر والطبيعة.
    La comunicación es una práctica social cotidiana y milenaria de los pueblos indígenas que es fundamental para la convivencia armónica entre los seres humanos y la naturaleza. UN التواصل ممارسة يومية وقديمة لدى الشعوب الأصلية وجوهرية لانسجام التعايش بين الإنسان والطبيعة.
    El proyecto de resolución trata de establecer una perspectiva de equilibrio entre los seres humanos y la naturaleza que permita la sostenibilidad de la vida en su conjunto. UN يتوخى مشروع القرار وضع منظور التوازن بين البشر والطبيعة يسمح باستدامة الحياة ككل.
    Ayuda a difundir el mensaje relacionado con el trato respetuoso de los seres humanos y la naturaleza y contribuye a un mundo estable y sostenible. UN كما تساعد على نشر رسالة التعامل مع البشر والطبيعة بطريقة محترمة وتسهم في وجود عالم مستقر ومستدام.
    Primero, debe implantarse el concepto del desarrollo integrado y equilibrado para facilitar el desarrollo económico y social coordinado y la coexistencia armoniosa de los seres humanos y la naturaleza. UN فأولا، يجب تطبيق مفهوم التنمية المتكاملة والمتوازنة تسهيلا لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنسقة، والتعايش المتناغم بين بني البشر والطبيعة.
    Esta es una ocasión para que el mundo reconozca que los seres humanos y la naturaleza son parte de un sistema dentro del cual su relación armoniosa es fundamental para la continuación de la vida. UN وهذه مناسبة لاعتراف العالم قاطبة بهذا المفهوم الذي يربط بين البشر والطبيعة كجزء من نظام تحكمه علاقة انسجام أساسية لاستمرار الحياة.
    Sin embargo, al tiempo de celebrar a este paraíso natural, el Ecuador llama la atención sobre el grave riesgo al que se ve expuesto, porque el equilibrio entre los seres humanos y la naturaleza está modificándose, y de manera peligrosa. UN غير أنه في الوقت الذي نحتفل فيه بهذه الجنة الطبيعية، تود إكوادور أن تسترعي الانتباه إلى التهديد الخطير الذي تواجهه هذه الجنة نتيجة عبثنا على نحو خطير بالتوازن بين البشر والطبيعة.
    III. La armonía con la naturaleza: patrimonio antiguo de la humanidad En todo el mundo, las civilizaciones antiguas tienen una rica historia de comprensión de la conexión simbiótica entre los seres humanos y la naturaleza. UN 17 - للحضارات القديمة في كافة أنحاء العالم تاريخ غني من فهم علاقة الترابط بين البشر والطبيعة.
    En la era tecnológica actual hemos asistido a un empobrecimiento de la relación histórica entre los seres humanos y la naturaleza. UN 101 - شهد العصر التكنولوجي الحالي حالة من الإفقار في العلاقة بين البشر والطبيعة.
    Propone que se fomenten diálogos interactivos entre los Estados Miembros y expertos técnicos independientes en varios sectores clave a fin de generar una visión holística destinada a lograr que haya armonía en la relación entre los seres humanos y la naturaleza. UN وهو يقترح تعزيز الحوارات التفاعلية بين الدول الأعضاء والخبراء التقنيين المستقلين في مختلف القطاعات الرئيسية بغية توليد رؤية كلية ترمي إلى تحقيق انسجام العلاقة بين البشر والطبيعة.
    Según la Dra. Shiva, la única manera de acelerar la producción de alimentos es mediante la agricultura ecológica en lugar de la industria agroquímica, que es perjudicial para los seres humanos y la naturaleza por su uso excesivo de productos químicos. UN ووفقا للدكتورة شيفا، فإن الوسيلة الوحيدة لتسريع عملية إنتاج الغذاء هي اتباع نهج الزراعة الإيكولوجية وليس الصناعة الزراعية الكيمائية، التي تضر البشر والطبيعة باستخدامها المفرط للمواد الكيميائية.
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات وثقافات الشعوب الأصلية العريقة أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y pueblos y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y pueblos y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y pueblos y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    La exclusión económica y social era la razón por la que los indígenas no podían beneficiarse de los aspectos positivos de la mundialización y era necesario un nuevo proceso que diera protagonismo a los seres humanos y la naturaleza y respetara el multiculturalismo y la biodiversidad. UN وأضافت أن الشعوب الأصلية لم تستفد من الجوانب الإيجابية للعولمة بسبب الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي وأن ثمة ضرورة لعملية جديدة تضع الإنسان والطبيعة في صلبها وتحترم التعدد الثقافي والتنوع الإحيائي.
    5. La resolución que se propone busca desarrollar una perspectiva de equilibrio entre los seres humanos y la naturaleza. UN 5 - وقال إن القرار المقترح يسعى إلى بلورة تصور لتحقيق التوازن بين الإنسان والطبيعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد