Sólo así podremos honrar la memoria de las víctimas de esos odiosos actos y demostrar solidaridad con sus seres queridos. | UN | فبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نكرم ذكرى ضحايا تلك الأعمال البشعة وأن نعبر عن تضامننا مع أحبائهم. |
Hoy, 60 años después, recordamos a los seres queridos que murieron y evocamos las historias de su gran heroísmo y valor. | UN | واليوم، بعد ستين عاما من ذلك التاريخ، نتذكر الأحباء الذين فقدناهم ونعيد سرد قصص بطولتهم وبسالتهم العظيمة. |
Nuestras condolencias se dirigen también a los otros Gobiernos y a las familias que también perdieron a seres queridos en el atentado. | UN | ونقدم تعازينا أيضا، للحكومات الأخرى وللأسر التي فقدت كذلك أرواح من تحبهم في الهجوم. |
Perdí a seres queridos en un atentado mortífero de Hizbollah, promovido con maldad y con el apoyo directo del Irán. | UN | وفقدت أحباء لي نتيجة هجوم قاتل شنه حزب الله، ذلك الشر الذي ترعاه إيران وتسانده بشكل مباشر. |
Estar en la prisión, visitarlo, es una experiencia muy emocional, porque están todas esas familias allí y ven a sus seres queridos una hora por semana. | Open Subtitles | كونك في السجن، لعمل زيارة إنها تجربة عاطفية جدا لوجود كل تلك العائلات هناك ولا ترى أحبائها الا ساعة واحدة في الاسبوع |
Las vacaciones son para quien busca pasar tiempo con sus seres queridos. | Open Subtitles | الاجازات للناس السعداء الذين يريدون ان يقضوا وقتا مع احبائهم |
El pueblo bielorruso expresa sus condolencias y su compasión a todas las personas que perdieron seres queridos con las olas mortales. | UN | ويعرب شعب بيلاروس عن تعاطفه مع جميع الأشخاص الذين فقدوا أحباءهم في الأمواج القاتلة وعن شعوره بالشفقة حيالهم. |
Lo hemos visto en sospechosos que han matado a sus seres queridos. | Open Subtitles | نرى ذلك طوال الوقت في المشتبه بهم الذين يقتلون أحبائهم |
Sus seres queridos deberían venir a decir lo que tengan que decir ahora. | Open Subtitles | لها أحبائهم ينبغي أن يأتي يقول ما يريد أن يقول الآن. |
En muchos de los relatos de ECM, la gente habla de ver a seres queridos. | Open Subtitles | في العديد من حالات تجربة الإقتراب من الموت يتحدّث النّاس عن رؤية أحبائهم |
El impacto que tiene esta violación en sus familias, especialmente aquellas encabezadas por mujeres, es verdaderamente dramático, incluyendo el sufrimiento de desconocer el paradero de sus seres queridos. | UN | ووقع الاختفاء على أسر الضحايا وخاصة على الأسر التي تعيلها النساء بما في ذلك الألم الناتج عن عدم معرفتهن لمكان وجود الأحباء كان معقداً. |
Durante este tiempo, los N ' djuka no olvidaron, ni pudieron olvidar, a los seres queridos inocentes e indefensos que fueron asesinados a sangre fría. | UN | وفي الوقت نفسه فإن جماعة الندجوكا لم ينسوا ولا يستطيعون أن ينسوا أقاربهم الأحباء الأبرياء العّزل الذين قتلوا بدم بارد. |
No soy la única que habla con sus seres queridos. | Open Subtitles | انا لست الوحيده التي تخاطب من كانت تحبهم مرة |
La uso con todas las familias de los seres queridos que sobreviven. | Open Subtitles | أستخدمها مع جميع العائلات الذين لديهم أحباء نجو من الموت |
En consonancia con esa política, la administración grecochipriota ha estado desorientando deliberadamente durante todos estos años a las familias griegas y grecochipriotas de las personas desaparecidas, haciéndoles creer que sus seres queridos están vivos. | UN | وتمشيا مع هذه السياسة ما برحت الإدارة القبرصية اليونانية تضلل عمدا، أسر المفقودين اليونانيين والقبارصة اليونانيين طوال هذه السنوات، بما يجعل تلك الأسر تعتقد أن أحبائها لا يزالون أحياء. |
Sin embargo, les diré que la negación no está ni siquiera cerca de ser una palabra suficientemente fuerte para describir lo que aquellos de nosotros frente a la muerte de nuestros seres queridos, vamos a atravesar. | TED | ومع ذلك سأقول لكم ان النكران ليست كلمة قوية كفاية لوصف ما عانيناه أنا وهؤلاء الذين يواجهون موت احبائهم |
Todos conocíamos los riesgos, y lo aterrador que es el viaje. Yo conocía a mucha gente que perdió seres queridos en el mar. | TED | كلنا كان يعلم عن هذه المخاطر، وكم هي خطرة تلك الرحلة، والتقيت العديد من الناس الذين فقدوا أحباءهم في البحر. |
Mantengan la calma y piensen en sus seres queridos. | Open Subtitles | أرجو أن تحافظوا على هدوئكم و التفكير في أحبائكم |
Transmitiré las cálidas palabras aquí pronunciadas a sus seres queridos. | UN | سوف أتكفل بنقل الكلمات الدافئة التي قيلت عنه هنا إلى أحبائه. |
Hasta hoy son rehenes de las tropas rwandesas y ugandesas, y no pueden reunirse con sus seres queridos. | UN | وحتى اليوم، هناك رهائن من القوات الرواندية واﻷوغندية، وهم غير قادرين على الرجوع إلى ذويهم. |
Esto fue Saludo TV, durante 5 días y medio, y la gente estaba muy feliz de poder enviar mensajes afectuosos a sus seres queridos. | TED | كان هذا تلفاز تلويح على مدار خمسة أيام ونصف، ويشعر الناس بسعادة بالغة عندما يستطيعون إرسال رسالة حارة إلى أحبابهم. |
Supongo que lo estoy viendo desde la perspectiva del sufrimiento y angustia que le causa a sus amigos y seres queridos. | Open Subtitles | إنني أفكر في الألم و العذاب الذي سببته لأصدقائك و أحبابك |
Sr. Secretario, si no se cumple con sus demandas, 40 de nuestros seres queridos serán asesinados delante de nuestros ojos. | Open Subtitles | سيدي الوزير أنا لا أمتثل لمطالبهم سوف يقتلون 40 شخصًا من أحبابنا الآن أمام أعيننا |
no solo para el paciente, sino también para sus seres queridos. | TED | ليس فقط على المريض، ولكن على أحبّاء المريض أيضًا. |
¿Pero cómo sabes de cierto que tus seres queridos están seguros con ese extraño? | Open Subtitles | و لكن كيف تكون متأكداً ـ من سلامة أحبّائك مع شخص غريب؟ |