Hay una serie de factores en juego, el primero de ellos la grave desigualdad entre los Estados de la comunidad mundial. | UN | وهناك عدد من العوامل التي تلعب دورا في هذا المجال، ومن أهمها التباين الصارخ بين دول المجتمع العالمي. |
Hubo una serie de factores que dificultaron la regularización del personal de las misiones. | UN | وساهم عدد من العوامل في الصعوبات التي واجهت تسوية أوضاع موظفي البعثة. |
111. La entrada en vigor de los convenios notificados dependería de una serie de factores. | UN | ١١١- إن دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ يتوقف على عدد من العوامل. |
El sector público no pudo mantener sus características de continuidad y sostenibilidad al darse una serie de factores, entre ellos: | UN | ولم يتمكن القطاع العام من الاحتفاظ بصفات التواصل والاستدامة بفعل عدة عوامل منها: |
Una serie de factores influían en la apreciación del riesgo país y, por lo tanto, en la disponibilidad y el precio del seguro. | UN | وهناك عدة عوامل تؤثر على عمليات تقييم المخاطر القطرية، ومن ثم على مدى توافر التأمين بالاضافة إلى اﻷسعار التي يتعين دفعها. |
Sin embargo, debe indicarse que hay una serie de factores estructurales y coyunturales asociados a este nivel de desarrollo. | UN | إلا أن هذا المستوى من التنمية ربما يرجع إلى طائفة من العوامل الهيكلية وقصيرة الأجل على حد سواء. |
Los países africanos y la comunidad internacional deben hacer un esfuerzo especial para abordar una serie de factores profundamente arraigados que merman e impiden el desarrollo africano. | UN | وينبغي أن تبذل البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي جهودا خاصة لطرق عدد من العوامل المعاكسة وذات الجذور العميقة، التي تتسبب في إعاقة التنمية الافريقية. |
Desde entonces han hecho su aparición una serie de factores en las esferas de la facilitación de la actividad empresarial y la eficiencia comercial, entre ellos los siguientes: | UN | ومنذ ذلك الحين أثر عدد من العوامل على ميادين تيسير اﻷعمال التجارية والكفاءة في التجارة، منها ما يلي: |
Esto, por sí mismo, otorgaba a la UNCTAD el mandato de examinar la crisis de Asia oriental, pero había además una serie de factores que abundaban en esa justificación. | UN | وأكد أن هذا في حد ذاته يتيح لﻷونكتاد ولاية للنظر في أزمة شرق آسيا، وإن كان هناك عدد من العوامل اﻷخرى التي تقدم مسوغات إضافية. |
En resumen, además de los niveles arancelarios de los países importadores hay una serie de factores que pueden influir en la evolución de las exportaciones. | UN | ومجمل القول إن من المحتمل أن يؤثر على اﻷداء التصديري عدد من العوامل اﻷخرى إلى جانب مستويات التعريفة في البلدان المستوردة. |
111. La entrada en vigor de los convenios notificados dependería de una serie de factores. | UN | ١١١- إن دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ يتوقف على عدد من العوامل. |
Había que tomar en cuenta una serie de factores de carácter no económico, y no se verían de inmediato los resultados en la economía. | UN | إذ يجب أن يؤخذ عدد من العوامل غير الاقتصادية في الحسبان، والعائد الاقتصادي لن يكون فوريًا. |
116. La entrada en vigor de los convenios notificados dependería de una serie de factores. | UN | 116- إن دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ يتوقف على عدد من العوامل. |
Así pues, el incremento total del proyecto es de 3,7 millones de dólares lo que obedece a una serie de factores que se detallan más abajo. | UN | وبذلك، تصل الزيادة اﻹجمالية في تكاليف المشروع إلى ٣,٧ مليون دولار وقد ساهمت فيها عدة عوامل تستعرض أدناه بمزيد من التفاصيل. |
En los últimos años, la economía congoleña se ha visto debilitada por una serie de factores: la devaluación del FCFA, la baja conjugada de la cotización del barril de petróleo y del dólar y, en particular, los efectos negativos de distintos conflictos armados. | UN | وهناك عدة عوامل أدت إلى تجزئة الاقتصاد الكونغولي اليوم. ومنها انخفاض قيمة الفرنك الأفريقي وانخفاض سعر برميل النفط وسعر الدولار وخاصة الأثر السلبي لمختلف الصراعات المسلحة. |
Ese estudio atribuyó el elevado índice de participación femenina a una serie de factores, como el tribalismo y la circunstancia de que millares de hombres integrasen las fuerzas armadas y otros organismos públicos de seguridad y, por consiguiente, no estuviesen en condiciones de votar con arreglo a la Ley Electoral. | UN | وقد عزت الدراسة هذه النسبة المرتفعة إلى عدة عوامل منها العشائرية، وعدم قدرة عشرات ألوف الرجال من منتسبي الجيش والقوات المسلحة والأجهزة الأمنية الإدلاء بأصواتهم حسب قانون الانتخاب. |
A su juicio, existen toda una serie de factores que deberían servir de orientación a la adquisición de software por las organizaciones del sistema. | UN | ويرى الأعضاء أن هناك طائفة من العوامل التي ينبغي أن توجه عملية مشتريات البرمجيات من طرف مؤسسات المنظومة. |
El derecho de apelación, que representa un cambio fundamental en la posición del Reino Unido, fue introducido por una serie de factores. | UN | وحق الاستئناف الذي يمثل تغيراً أساسياً في موقف المملكة المتحدة قد تم النص عليه بسبب مجموعة من العوامل. |
El ritmo a que avance la democratización dependerá inevitablemente de una serie de factores políticos, económicos, sociales y culturales, algunos de los cuales, en algunas sociedades, tal vez no se presten a cambios rápidos. | UN | ولا مفر من أن تعتمد السرعة التي يمكن أن يسير عليها إرساء الديمقراطية على مجموعة متنوعة من العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي قد لا يكون بعضها، في مجتمع ما، قابلا للتغير السريع. |
La situación actual pone de relieve la necesidad de destacar una serie de factores que influyen en la nutrición además de los relativos a la producción, en particular, el poder adquisitivo, la salud y el saneamiento, la educación, la distribución de los alimentos en la familia y la calidad e inocuidad de los alimentos. | UN | وتلقي هذه الحالة ضوءا على وجود حاجة الى التركيز على مختلف العوامل التي تؤثر في الغذاء، باﻹضافة الى العوامل المتصلة باﻹنتاج، بما في ذلك القدرة الشرائية، والصحة والمرافق الصحية، والتعليم، وتوزيع الغذاء بين اﻷسر المعيشية، ونوعية وسلامة الغذاء. |
La repercusión positiva del Informe árabe sobre el desarrollo humano obedece a una serie de factores. | UN | إن الأثر الإيجابي لتقرير التنمية البشرية العربية هو نتيجة لعدة عوامل. |
Son países vulnerables a una serie de factores desfavorables, entre los que cabe mencionar la degradación del medio ambiente. | UN | وهي معرضة لعدد من العوامل الضارة، بما في ذلك تدهور البيئة. |
Una serie de factores también influye en determinar qué formas de violencia sufren las mujeres y cómo la experimentan. | UN | وثمة سلسلة من العوامل أيضاً تؤثر في أشكال العنف التي تعانيها النساء وكيف يحدث لهن ذلك. |
En el documento se enumeraba una serie de factores que debían tenerse en cuenta al examinar la asignación actual de recursos de personal. | UN | وقد أوردت الوثيقة عددا من العوامل التي اقتضى اﻷمر مراعاتها في استعراض التوزيع الحالي للموارد من الموظفين. |
La incapacidad de los PMA para utilizar mejor las preferencias arancelarias que se les han otorgado se explica por una serie de factores. | UN | ويُعزى عجز أقل البلدان نمواً عن استخدام أفضليات دخول الأسواق الممنوحة لها استخداماً أفضل إلى عوامل عديدة. |
Muchos Estados parte ya han integrado a una amplia gama de interesados en la etapa de preparación de las respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación, lo que permite hacer un examen amplio que abarca toda una serie de factores pertinentes que inciden en el contexto nacional. | UN | وقد أشرك الكثير من الدول الأطراف بالفعل مجموعة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة في مرحلة استيفاء قائمة التقييم الذاتي المرجعية، مما أتاح إجراء استعراض شامل يتضمن شتى العوامل الفاعلة ذات الصلة في السياق الوطني. |