ويكيبيديا

    "serio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جادة
        
    • جاد
        
    • جدية
        
    • جدي
        
    • الجاد من
        
    • الجاد حول
        
    • الجادة
        
    Felicitamos a los Presidentes de 2007, quienes desarrollaron satisfactoriamente el plan de 2006 e hicieron un intento serio de que la Conferencia de Desarme pudiera avanzar. UN ونهنئ رؤساء عام 2007، الذين نجحوا في تطوير خطة عمل عام 2006 وقاموا بمحاولة جادة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من المضي قدما.
    El Comité del Fondo había hecho un trabajo serio de preparación de una cifra basada en los recursos proyectados. UN وقد أدت لجنة الصندوق مهمة جادة بإعدادها رقما يستند على الموارد المتوقعة.
    Sin embargo, el documento aprobado carece de un diagnóstico serio de las causas raigales de la crisis actual. UN غير أن الوثيقة التي اعتمدت للتو تفتقر إلى أي تحليل جاد للأسباب الجذرية للأزمة الحالية.
    A ese respecto, estimamos necesario un examen serio de la posibilidad de compartir las ganancias confiscadas a los traficantes de drogas ya condenados con los Estados donde tienen su domicilio. UN وفي هذا الصدد نكرر التأكيد على ضرورة إيـــلاء اعتبـــار جاد لتقاسم حصيلة اﻷمــــوال المصــادرة مــــن المتجرين بالمخدرات الذين تمت إدانتهم مع الدول التي يقيمون فيها.
    Estamos muy agradecidos a la comunidad de donantes y a las organizaciones internacionales compe-tentes por el hecho de que hayan tenido a bien ocuparse en serio de este problema. UN ونبدي الامتنان الوافر ﻷوساط المانحين والمنظمات الدولية ذات الصلة لما تبديه من الاستعداد لبحث هذه المشكلة بصورة جدية.
    Estimaron que se trataba de un esfuerzo serio de evaluar la situación actual y de examinar su evolución futura. UN وارتأى هؤلاء أنه بذلت محاولة جدية لتقييم الترتيبات الراهنة ودراسة كيف يمكن تطويرها في المستقبل.
    Por consiguiente, no hay un riesgo serio de confusión entre tales modificaciones y reservas. UN ومن ثم، لا يوجد احتمال جدي لنشوء التباس بين هذه الإشعارات والتحفظات.
    Las conclusiones a que se llega en ese documento merecen un examen serio de parte de todos los Estados Miembros y en especial de los actuales miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN والاستنتاجات التي تم التوصل إليها في تلك الورقة تستحق النظر الجاد من جانب جميع الدول اﻷعضــاء، والنظر الخاص من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين في مجلس اﻷمن.
    Estamos llevando a cabo un esfuerzo serio de reflexión sobre el futuro de la Organización. UN إننا نقوم بجهود جادة للتفكير جديا بمستقبل المنظمة.
    En todo intento serio de reforma, llega un momento en que se debe alcanzar una conclusión sobre la base de la voluntad política. UN وفي أية عملية جادة لﻹصلاح، تأتي لحظة يتعين أن نمضي فيها نحو إنجاز العمل على أساس اﻹرادة السياسية.
    Sabíamos que la creación de un clima económico estable resultaba esencial para todo intento serio de desarrollo. UN لقد أدركنا أن تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة أمر ضروري ﻷي تنمية جادة.
    El Iraq no hizo ningún intento serio de resolver la cuestión de los prisioneros y detenidos kuwaitíes durante los ocho años anteriores. UN إن العراق لم يقم بأي محاولة جادة لحل مسألة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين على مدى اﻷعوام الثمانية الماضية.
    Toda situación en la que un niño corra un riesgo serio de convertirse en víctima de dichos delitos. UN حيثما كان الطفل معرضاً بصورة جادة للوقوع ضحية لتلك الجرائم.
    Las instalaciones no eran suficientes para la investigación de graduados ni para un programa serio de desarrollo industrial. UN ولم تكن المرافق ملائمة للبحوث الجامعية ولا تصلح لبرنامج جاد للتنمية الصناعية.
    Debe haber un compromiso serio de la comunidad internacional para satisfacer las necesidades de estos países. UN وينبغي أن يكون هناك التزام جاد من جانب المجتمع الدولي بتلبية احتياجات تلك البلدان.
    Esta concepción errónea no resiste a un análisis serio de los fundamentos jurídicos y económicos de esos derechos. UN وهذا التصور الخاطئ لا يصمد أمام تحليل جاد لﻷسس القانونية والاقتصادية لهذه الحقوق.
    La comunidad mundial está ahora empeñada en un análisis más serio de las causas radicales del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN ويهتم المجتمع الدولي, في الوقت الراهن, بإجراء تحليل أكثر جدية للأسباب الرئيسية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    También expresa la esperanza de que represente un intento serio de mejorar la colaboración en materia de derechos humanos y no destaca meramente el proyecto de resolución patrocinado por Cuba. UN وأعرب عن أمله كذلك في أن يمثل الاقتراح نية جدية لتحسين التعاون في ميدان حقوق الإنسان ولم يميز فحسب مشروع القرار الذي شاركت كوبا في تقديمه.
    Insisto una vez más en que la delegación de Egipto no escatimará ningún esfuerzo para apoyar todo intento serio de lograr este objetivo. UN وإني أكرر أن وفد مصر لن يألو جهداً في دعم أي محاولات جدية لتحقيق هذا الهدف.
    Sería preciso elaborar un plan de pensiones que funcione antes de que se pueda aplicar un programa serio de jubilación. UN وتمس الحاجة إلى وضع نظام عملي للمعاشات التقاعدية قبل تنفيذ أي برنامج جدي للتقاعد.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas y sus distintos programas e iniciativas en relación con el desarrollo económico y social de África, en especial los aprobados por la Asamblea General, no han producido los resultados deseados, en parte debido a la falta de un compromiso serio de la comunidad internacional. UN وإن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وبرامجها ومبادراتها المختلفة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا، ولا سيما تلك المعتمدة من جانب الجمعية العامة، لم تحقق النتائج المرجوة، ويرجع ذلك بصورة جزئية إلى الافتقار إلى الالتزام الجاد من جانب المجتمع الدولي.
    Muchos lo consideran una contribución importante al seguimiento de la CIPD, en particular en lo que respecta al inicio de un análisis serio de la puesta en práctica de los aspectos del Programa de Acción de la CIPD relacionados con los recursos y la elaboración de una estrategia conjunta en materia de recursos para asegurar su éxito. UN واعتبره الكثيرون مساهمة هامة في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، خصوصا في محاولته فتح باب النقاش الجاد حول مسألة تنفيذ الجوانب التي تخص الموارد من برنامج عمل المؤتمر، ووضع استراتيجية مشتركة للموارد تكفل نجاحه.
    Es indispensable que todo programa serio de las Naciones Unidas facilite el acceso de las naciones asoladas por las minas a los mecanismos y la tecnología necesarios para una rápida y eficaz remoción de minas. UN ومما لا غنى عنه بالنسبة لجميع برامج اﻷمم المتحدة الجادة تسهيل حصول الدول المنكوبة باﻷلغام على المعدات والتكنولوجيا اللازمة ﻹزالة اﻷلغام إزالة سريعة وفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد