Aprovecho la oportunidad para expresar mi gratitud al General de División Serra por su dedicado liderazgo al frente de la FPNUL. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب للواء سيرا عن امتناني لتفانيه في قيادة القوة. |
Lo he hecho con Claes Oldenburg y con Richard Serra, quien no cree que la arquitectura es arte. | TED | تعاونت مع كلايز أولدنبرق ومع ريتشارد سيرا الذي لا يرى الهندسة كعمل فني |
Siempre estoy sorprendida -- a la edad de tres años conocen quién es Richard Serra y te llevan a las galerías. | TED | أنا أندهش دائماً -- ذو ثلاث سنوات من العمر يعرفون من هو ريتشارد سيرا ويأخذكم إلى صالات العرض. |
Más explícitamente, Serra indica en su nota sobre la causa Pedelmas c. Morin: | UN | ٨ - وبشكل أكثر صراحة، يورد سيرا Serra في حاشيته على قضية " بادليما ضد موران " ما يلي: |
69. El 13 de diciembre el Gobierno del Brasil transmitió a la Relatora Especial información sobre los casos de Francisco de Assis Araujo, Onalicio Araujo Barros y Valentin Serra. | UN | 69- وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، أرسلت حكومة البرازيل إلى المقررة الخاصة معلومات بشأن حالة كل من فرانسيسكو دي آسيس أراوجو، وأوناليسيو أراوجو باروس، وفالنتين سيرا. |
La Tierra indígena de Raposa Serra do Sol es uno de los principales territorios de ocupación tradicional en el país, conforme al artículo 231 de la Constitución Federal. | UN | وأرض ريبوزا سيرا دو سول الهندية إحدى الأراضي الرئيسية الخاضعة تقليدياً لشغلها بوضع اليد في البلد، وفقاً للمادة 231 من الدستور الاتحادي. |
Pese a la movilización de grupos contrarios a este reconocimiento, la Tierra indígena de Raposa Serra do Sol fue homologada en 2005, en un acto solemne, por el Presidente de la República. | UN | وعلى الرغم من تعبئة جماعات معارضة لهذا الاعتراف، فإن رئيس الجمهورية، في عام 2005، اعتمد، في صك رسمي، وضع أرض ريبوزا سيرا دو سول الهندية. |
83. La demarcación de la tierra indígena de Raposa Serra do Sol es un ejemplo paradigmático de la actuación del Gobierno en nombre de la libre determinación de los pueblos. | UN | 83- ويشكل ترسيم حدود أراضي السكان الأصليين المعروفة باسم رابوسا سيرا دو سول مثالا بارزا على الإجراءات التي تتخذها الحكومة باسم حق الشعوب في تقرير المصير. |
Richard Serra: Yo estaba allí de pie mirándolo y me di cuenta de que Velázquez me estaba mirando y pensé: "¡Soy el sujeto de la pintura!" | TED | ريتشارد سيرا: كنت أقف هناك أنظر إليها، وأدركت أن فيلاثكيث كان ينظر إلي، فقلت لنفسي، "أنا موضوع الصورة!" |
Mina de Oro Serra Pelada BRASIL | Open Subtitles | منجم ذهب سيرا بيلادا البرازيل |
En diciembre de 1998, el Gobierno del Brasil adoptó una medida positiva con miras a poner remedio a la situación al decidir que se procediera a la demarcación de la zona de Raposa/Serra do Sul, en el Estado del norte de Roraima. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998 اتخذت الحكومة البرازيلية خطوة إيجابية صوب معالجة الحالة بإصدار قانون يتعلق برسم حدود منطقة رابوزا/ سيرا دو سول في ولاية رورايما الشمالية. |
59. El 22 de febrero de 1999 la Relatora Especial dirigió un llamamiento urgente al Gobierno del Brasil relativo a la seguridad de las comunidades indígenas macuxi en la zona Raposa/Serra do Sol en el Estado de Roraima. | UN | 59- في 22 شباط/فبراير 1999، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل بشأن سلامة جماعات السكان الأصليين " ماكوكسي " في منطقة رابوسا/سيرا دو سول بولاية رورايما. |
En diciembre de 1998, el Gobierno del Brasil adoptó una medida positiva con miras a poner remedio a la situación al decidir que se procediera a la demarcación de la zona de Raposa/Serra do Sul, en el Estado del norte de Roraima. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998 اتخذت الحكومة البرازيلية خطوة إيجابية صوب معالجة الحالة بإصدار قانون يتعلق برسم حدود منطقة رابوزا/ سيرا دو سول في ولاية رورايما الشمالية. |
Sin embargo, el Ministerio de Sanidad intensificó las actividades de prevención y vigilancia epidemiológica en la región y el Ministro de Sanidad, José Serra, puso en marcha una campaña de educación sanitaria al tiempo que el Programa de Agentes de Salud Comunitaria procedía a distribuir hipoclorito de sodio en el distrito municipal de Major Isidoro del Estado de Alagoas. | UN | غير أن وزارة الصحة زادت من أنشطة الوقاية ومراقبة الأوبئة في هذه المنطقة، عندما أطلق وزير الصحة خوسيه سيرا حملة تثقيف صحي، مع توزيع مادة تحت كلوريد الصوديوم بواسطة برنامج موظفي الرعاية الصحية المجتمعية في بلدية ماخور إيزيدورو في ولاية ألاغواس. |
Desde abril de 1998, la campaña puesta en marcha por el Ministro de Sanidad José Serra en Mato Grosso ha acelerado la vacunación contra la fiebre amarilla en la región endémica a fin de garantizar la cobertura de todos los residentes. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 1998، شن وزير الصحة خوسيه سيرا حملة في ولاية ماتوغروسو عجلت في عمليات التحصين من الحمى الصفراء في المنطقة التي يتوطن فيها ذلك الداء، بغية تحقيق تغطية كاملة لجميع سكان الولاية. |
En el 73º período de sesiones, en vista de la evolución de la controversia y en previsión de una decisión inminente del Tribunal Constitucional sobre el futuro de las tierras indígenas de Raposa Serra do Sol, los miembros del Comité escucharon la información presentada por una organización no gubernamental (ONG) que se ocupa de las cuestiones indígenas en el Brasil. | UN | وفي الدورة الثالثة والسبعين، وعلى ضوء التطورات الجديدة في النزاع القائم واستباقاً لصدور حكم وشيك عن المحكمة الدستورية بشأن مستقبل أراضي السكان الأصليين في رابوسا سيرا دو سول، استمع أعضاء اللجنة لعرض موجز قدمته منظمة غير حكومية تُعنى بقضايا السكان الأصليين في البرازيل. |
La homologación de la Tierra indígena de Raposa Serra do Sol, con 1.747.464 ha, representa el punto culminante de un largo proceso de lucha por los derechos humanos de los pueblos macuxi, wapixana, ingarikó, patamona y taurepang en el norte del Brasil. | UN | يشكل اعتماد وضع أرض ريبوزا سيرا دو سول الهندية، التي تبلغ مساحتها 464 747 1 هكتاراً، ذروة عملية طويلة في النضال من أجل إعمال حقوق الإنسان للسكان من مجتمعات ماكوكسي ووابيكسانا وإينغاريكو وباتامونا وتاوريبانغ المحلية في شمال البرازيل. |
16. Después de recibir información actualizada de organizaciones no gubernamentales (ONG), el Comité examinó en su 76º período de sesiones la situación de los pueblos indígenas de Raposa Serra do Sol, estado de Roraima (Brasil). | UN | 16- نظرت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين، بعد تلقيها معلومات محدَّثة من منظمات غير حكومية، في حالة الشعوب الأصلية في منطقة رابوسا سيرا دوسول بولاية رورايما في البرازيل. |
Excmo. Sr. Sergio Barbosa Serra (Brasil) | UN | سعادة السيد سيرجيو باربوسا سيرا (البرازيل) |
El 28 de enero el Comandante de la FPNUL, General de División Alberto Asarta Cuevas, traspasó el mando al nuevo Comandante de la Fuerza, General de División Paolo Serra. | UN | 9 - وفي 28 كانون الثاني/يناير، نقل قائد القوة اللواء ألبرتو أسارتا كويباس سلطته إلى القائد الجديد للقوة اللواء باولو سيرا. |
Maurizio Enrico Serra (Italia) | UN | ماوريتزيو إينريكو سيرّا (إيطاليا) |