Las asignaciones del Fondo también permitieron que el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas abriera rutas de acceso. | UN | كما مكنت مخصصات الصندوق خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية من فتح طرق لإيصال المساعدة. |
Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas (UNHAS) | UN | خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية |
Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas | UN | خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية |
Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas (UNHAS) | UN | خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية |
En consecuencia, el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas es el único medio de transporte para la comunidad humanitaria. | UN | ووفقا لذلك، فإن الخط الجوي الإنساني للأمم المتحدة هو وسيلة النقل الوحيدة التي تستخدمها الأوساط الإنسانية. |
Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas | UN | خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية |
Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas | UN | خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية |
Tres tripulantes del Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas, los últimos trabajadores humanitarios que seguían secuestrados, fueron puestos en libertad sanos y salvos al cabo de casi cinco meses. | UN | وقد تم بسلام إطلاق سراح ثلاثة من أفراد أطقم خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية بعد اختطافهم لمدة خمسة أشهر تقريباً، وكانوا آخر الأسرى من العاملين في المجال الإنساني. |
Condeno en los términos más enérgicos a los responsables del secuestro de tres personas que trabajaban por contrato en el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas y que siguen cautivos. | UN | وإنّي أدين بأشدّ العبارات مختطفي ثلاثة أشخاص ما زالوا في الأسر هم من موظفي الطيران المتعاقدين مع خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية. |
En 2011 el Programa siguió haciendo uso del Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas en 15 países y amplió sus operaciones a Côte d ' Ivoire, el Iraq y Libia. | UN | 36 - وواصل البرنامج توفير خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية في عام 2011 في 15 بلدا، وأجرى عمليات جديدة في كوت ديفوار والعراق وليبيا. |
Si bien las autoridades proporcionan escoltas armadas para las operaciones humanitarias en Malí y el Níger, con mucha frecuencia se recurre al Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas para acceder a las comunidades del Chad y el Níger. | UN | وبينما توفر السلطات حراسا مسلحين للعمليات الإنسانية في مالي والنيجر، فإن ثمة اعتمادا كبيرا على خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية في الوصول إلى المجتمعات المحلية في تشاد والنيجر. |
El Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas evacuó por vía aérea a los heridos a Bor y Juba, y la UNMISS, junto con el Servicio de Policía Nacional de Sudán del Sur, inició una investigación para determinar la identidad de los atacantes. | UN | وقد أجرت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية عملية إجلاء جوي للجرحى إلى بور، وجوبا، وبدأت البعثة، بالاشتراك مع جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان، في التحقيق للتأكد من هوية المهاجمين. |
A fin de desempeñar esta nueva función, el PMA estableció el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas como prestatario de servicios comunes encargado de proporcionar transporte aéreo de pasajeros y de carga a todos los organismos humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | وللوفاء بهذا الدور الجديد، أنشأ برنامج الأغذية العالمي خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية كجهة لتوفير الخدمات المشتركة، مكلفة بتوفير رحلات جوية للمسافرين وللشحن لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال المساعدة الإنسانية. |
Puesto que los servicios de transporte aéreo para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas constituyen una categoría especial de servicios comunes, la DCI examinará al principal proveedor en ese ámbito, el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas, que depende del Programa Mundial de Alimentos, y, en menor medida, también los servicios de transporte aéreo de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وبما أن الخدمات الجوية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعد فئة خاصة من الخدمات المشتركة، فإن وحدة التفتيش المشتركة ستدرس حالة مقدم الخدمات الرئيسي في ذلك المجال، خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية التي يديرها برنامج الأغذية العالمي وكذلك، بدرجة أقل، الخدمات الجوية لبعثات حفظ السلام. |
El Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas (UNHAS) prestó asistencia para hacer frente a las principales emergencias ocurridas en Etiopía, Kenya, Madagascar, Mozambique y Somalia, e inició operaciones similares en Uganda. | UN | 42 - قدّم البرنامج/خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية مساعدات في حالات طوارئ الفيضانات الكبيرة في إثيوبيا وكينيا والصومال وموزامبيق ومدغشقر، كما بدأ عمليات مماثلة في أوغندا. |
j) " Examen del Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas " ; | UN | (ط) " استعراض خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية " ؛ |
En 2008, el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas (UNHAS) fletó 120 aeronaves, lo que representó un aumento del 20% con respecto a 2007. | UN | 47 - في عام 2008، استأجرت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية 120 طائرة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة عما كان عليه الحال عام 2007. |
El Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas siguió prestando un servicio aéreo seguro de vital importancia por toda Somalia y transportó un promedio mensual de 1.330 trabajadores humanitarios y 16 toneladas métricas de equipos de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وواصلت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية توفير خدمات جوية مأمونة وآمنة في جميع أرجاء الصومال، بنقل حوالي 330 1 من العاملين في مجال المساعدة الإنسانية و 16 طن متري من المعدات من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كل شهر. |
Además, se prevé que el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas dirigido por el PMA comenzará a funcionar en el Iraq a partir de abril y prestará apoyo complementario a las Naciones Unidas, los donantes y las organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan en el Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يبدأ في العراق، في شهر نيسان/أبريل، تقديم خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية التي يديرها برنامج الأغذية العالمي، وتوفير دعم جوي تكميلي للأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في البلد. |
La UNAMID ha comenzado a ofrecer transporte aéreo dentro de Darfur a las organizaciones de asistencia humanitaria dentro de Darfur para complementar las operaciones del Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas. | UN | 42 - وقد بدأت العملية المختلطة توفير النقل الجوي داخل دارفور للمنظمات الإنسانية لإكمال عمليات خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية. |
A pesar de que se señaló anteriormente que el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas había garantizado fondos para continuar las operaciones durante un año, el 9 de febrero el Servicio se vio obligado a poner fin a sus operaciones en el Iraq, dado que no se concretaron los compromisos de financiación realizados por los donantes. | UN | 58 - ورغم الإشارات السابقة إلى أن الخط الجوي الإنساني للأمم المتحدة قد دبَّر تمويلا لسنة واحدة من العمليات، فقد أُجبر على وقف عملياته في العراق في 9 شباط/فبراير بسبب عدم وفاء بعض المانحين بما تعهدوا به من التزامات بالتمويل. |
El programa Una ONU en el Pakistán colabora estrechamente con el Gobierno de ese país, y acogemos con satisfacción la decisión constructiva del Gobierno de permitir al Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas desplegar activos en el país. | UN | إن برنامج الأمم المتحدة الواحدة في باكستان شريك وثيق للحكومة الباكستانية، ونحن نرحب بقرار الحكومة البناء بالسماح لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية بنشر أصول لها في البلد. |