Todos los oficiales en servicio activo declaran su lealtad a las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد جميع الضباط ممن هم في الخدمة الفعلية ولاءهم للأمم المتحدة. |
La obtención de los servicios de oficiales en servicio activo en esa opción exigiría también una estructura paralela de mando. | UN | وسيتطلب أيضاً التعاقد مع الضباط ممن هم في الخدمة الفعلية بموجب هذه الترتيبات وجود هيكل قيادة مواز. |
Me retiré del servicio activo en 1979, pero hasta el día de hoy nuestra controversia sobre tierras continúa, mientras nosotros pagamos puntualmente nuestros impuestos. | UN | لقد تقاعدت من الخدمة الفعلية في عام ١٩٧٩، ولكن حتى اليوم ما زال النزاع حول أراضينا قائما وما زلنا ندفع الضرائب بانتظام. |
6) que estén en servicio activo en las fuerzas armadas de un Estado extranjero, en cuyo caso tampoco se expedirá permiso de residencia a sus familiares; | UN | ' ٦ ' يكون منخرطا في سلك الخدمة العاملة للقوات المسلحة لدولة أجنبية؛ ويصدق اﻷمر على أفراد أسرته أو أسرتها؛ |
Unos 1.174 agentes en servicio activo participaron en la fase de asesoramiento. | UN | ودخل مرحلة إسداء المشورة حوالي ١٧٤ ١ فردا ممن في الخدمة الفعلية. |
Otra explicación es que no todas las personas que visten uniforme militar son necesariamente soldados o policías en servicio activo. | UN | وهناك تفسير آخر مفاده أن أي شخص يرتدي الزي العسكري ليس بالضرورة جنديا أو شرطيا في الخدمة الفعلية. |
Estos tribunales especiales carecen muchas veces de independencia, porque en ocasiones los jueces están sujetos al poder ejecutivo o son oficiales del ejército en servicio activo. | UN | وكثيرا ما تفتقر هذه المحاكم الاستثنائية إلى الاستقلال إذ يكون القضاة أحيانا مسؤولين أمام السلطة التنفيذية أو ضباطا عسكريين في الخدمة الفعلية. |
Por lo tanto, esta cuestión había sido resuelta de manera que los oficiales en servicio activo pudieran actuar como jueces en los casos en que sus subordinados estuvieran implicados. | UN | وبناء عليه تمت تسوية المسألة بإقرار جواز تأدية الضباط العاملين في الخدمة الفعلية مهام القاضي في قضايا تخص مرؤوسيهم. |
El Comité recomienda también que se incluya a funcionarios militares en servicio activo en la Oficina de Apoyo a las Misiones reorganizada. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بضم ضباط عسكريين في الخدمة الفعلية إلى مكتب دعم البعثات المعاد تنظيمه. |
La edad obligatoria estatutaria de separación del servio es la edad a la cual los funcionarios normalmente se separan del servicio activo. | UN | فالسن الإلزامية أو القانونية لإنهاء الخدمة هي السن العادية لانتهاء الخدمة الفعلية للموظف. |
Sin embargo, el autor no solicitó su traslado al servicio activo en ese momento. | UN | غير أن صاحب البلاغ لم يطلب نقله إلى الخدمة الفعلية في ذلك الوقت. |
Asimismo, el servicio activo de los oficiales más que el servicio de reserva tiene un efecto negativo en la capacidad para utilizar la lista en la forma concebida originalmente. | UN | كما أن الخدمة الفعلية لا الاحتياطية لأفراد الشرطة تؤثر سلبا على القدرة على استخدام القائمة بالصورة المقررة لها. |
En 2001 esa cifra representaba 2.170 oficiales mujeres en el servicio activo. | UN | وفي عام 2001 بلغ هذا العدد 170 2 من الضباط الإناث اللاتي يعملن في الخدمة الفعلية. |
Los padres o tutores deben también reconocer que la persona alistada podrá ser llamado a servicio activo una vez que cumpla los 18 años; | UN | ويجب على الوالد أو الوصي أيضاً الإقرار بأن الشخص المجند سيكون مسؤولاً عن الخدمة الفعلية بعد بلوغه 18 سنة؛ |
Durante ese tiempo, de hasta 18 meses de duración, se considera que los funcionarios públicos están en servicio activo en lo que se refiere a las promociones. | UN | ويُعتبر الموظف المجاز للدراسة لمدة أقصاها 18 شهرا، في الخدمة الفعلية فيما يتعلق بالترقية. |
Todos los hombres coreanos tienen la obligación de prestar servicio militar, durante el cual la mayoría de ellos están durante dos años en servicio activo. | UN | ويجب على جميع الرجال أداء الخدمة العسكرية الإلزامية، ويعمل معظمهم لمدة سنتين في الخدمة الفعلية. |
También informan sobre el estado de las armas y los sistemas vectores retirados del servicio activo o desacoplados y sobre los esfuerzos de conversión. | UN | وتقديم تقرير عن حالة الأسلحة ونظم الإيصال التي تُسحب من الخدمة الفعلية أو التي يجري تفكيكها، والجهود المتعلقة بتحويلها |
No existe una lista detallada de creencias que motiven que una persona pueda ser liberada de prestar servicio activo como objetor de conciencia. | UN | ولا توجد قائمة مفصلة بالمعتقدات التي يمكن على أساسها إعفاء الشخص من الخدمة العاملة بسبب الاستنكاف الضميري. |
Estos tribunales especiales carecen muchas veces de independencia, porque en ocasiones los jueces están sujetos al poder ejecutivo o son oficiales del ejército en servicio activo. | UN | وهذه المحاكم الاستثنائية كثيراً ما تفتقر إلى الاستقلال، حيث أحياناً يكون القضاة خاضعين للسلطة التنفيذية أو من ضباط الجيش في الخدمة العاملة. |
Por el contrario, si los delitos establecidos en los incisos anteriores fueren cometidos por miembros de las Fuerzas Armadas o de Orden y Seguridad Pública, en servicio activo o en retiro, la pena corresponderá a 10 años y un día de presidio a presidio perpetuo simple. | UN | وفي المقابل، إذا ارتكب أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة أو قوى الأمن، سواء كانوا عاملين أو متقاعدين، الجرائم الوارد تعريفها في الفقرات السابقة، يُعاقَب على ذلك بالسجن لفترة تتراوح بين 10 سنوات ويوم واحد إلى السجن المؤبد البسيط. |
No, mi marido está en el ejército extranjero en servicio activo. Ah. Por favor dígame No eres una mojigata. | Open Subtitles | لا، زوجي في الجيش وراء البحار في الخدمة العسكرية. من أفضلك أخبريني بأنك لست متصنعةً للحشمة |
Sólo lo pregunto porque aún no he recibido... su solicitud formal para volver al servicio activo. | Open Subtitles | انا اسال فقط لاني لم استلم طلبك الرسمي بعد للعوده الي الخدمه |
Las Fuerzas Armadas están reclutando mujeres para el servicio activo. | UN | ويجري الآن تجنيد النساء للخدمة الفعلية في القوات المسلحة. |
Para tener derecho a la pensión de vejez los trabajadores deben cumplir dos condiciones: haber cumplido la edad estatu-taria y haber cumplido un número determinado de años de servicio activo. | UN | ولكي يحصل العاملون على الحق في معاش الشيخوخة يجب عليهم استيفاء شرطين: فيجب أن يبلغوا السن المطلوبة، وأن يكملوا العدد المطلوب من سنوات العمل الفعلي. |
La primera es que la aplicación del fuero es restrictiva, es decir sólo en los delitos cometidos por miembros de la fuerza pública en servicio activo y en relación con el mismo servicio. | UN | أولها أن هذا التطبيق تقييدي، مما يعني أنه لا يمكن أن يسري إلا على جرائم يرتكبها أعضاء قوى اﻷمن العام أثناء خدمتهم الفعلية وأدائهم لواجباتهم. |
Actualmente, el PNUD cuenta con 337 oficiales subalternos del cuadro orgánico en servicio activo en virtud de este programa, financiados por 19 países. | UN | 38 - يضم البرنامج الإنمائي حاليا 337 موظفا من الموظفين الفنيين المبتدئين العاملين فعلا في إطار هذا البرنامج، الممول من جانب 19 بلدا. |
1) Los militares que estén actualmente en servicio activo en las fuerzas armadas y otras unidades militares de la Federación de Rusia (URSS), así como las personas que se hayan retirado del servicio militar activo después del 4 de mayo de 1990. | UN | ' ١` اﻷشخاص العسكريون الذين يضطلعون حاليا بالخدمة العاملة في القوات المسلحة وسائر الوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي )اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا(، وكذلك اﻷشخاص الذين تقاعدوا من الخدمة العسكرية العاملة بعد يوم ٤ أيار/مايو ٠٩٩١. |
Así pues, el Consejo podría designar miembro de la JIFE a un funcionario gubernamental en servicio activo, siempre y cuando: i) una vez designado, renuncie temporariamente (esto es, mientras dure su mandato como miembro de la JIFE) a ese servicio activo (por ejemplo, tomando licencia) y ii) mientras esté desempeñando sus atribuciones y funciones como miembro de la JIFE no actúe bajo las instrucciones de su gobierno. | UN | ومن ثم يمكن للمجلس أن يعين في الهيئة موظفا أثناء خدمته العاملة في حكومته، شريطة أن: ' 1` يتوقف، عقب تعيينه، مؤقتا، أي طيلة فترة عضويته في الهيئة، عن ممارسة هذه الخدمة العاملة (بأن يُمنح إجازة مثــــلا)، ' 2` ولا يتصرف بموجب تعليمات من حكومته، أثناء ممارسته لصلاحياته ومهامه بوصفه عضوا في الهيئة. |
Ahora te necesito en servicio activo, pero cuando esto acabe, quiero que te tomes unas vacaciones, que aclares las ideas. | Open Subtitles | أنني أحتاجك في الخدمة الآن ولكن عندما ينتهي هذا أريدك أن تأخد بعض الوقت لنفسك أجمع شتّات عقلك. |
Etiopía también ha reincorporado al servicio activo a reservistas y ex soldados. | UN | كذلك استدعت إثيوبيا قواتها الاحتياطية وجنودها السابقين للخدمة العسكرية العاملة. |
Capacidad integrada de registrar los conocimientos especializados de los funcionarios en servicio activo. | UN | حيازة قدرة متكاملة تسمح بتسجيل مهارات الموظفين الموجودين بالخدمة. |
La diferencia entre el número de funcionarios que han ascendido en un año determinado y el de funcionarios en servicio activo al principio del mismo año es el índice de ascensos. | UN | وتسمى المقارنة التي تجري بين عدد الموظفين الذين تمت ترقيتهم أثناء السنة والعدد اﻹجمالي للموظفين العاملين في بداية السنة بدليل الترقية. |