ويكيبيديا

    "servicio alternativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمة البديلة
        
    • خدمة بديلة
        
    • بالخدمة البديلة
        
    • للخدمة البديلة
        
    • دوائر أخرى
        
    • بخدمة بديلة
        
    • الخدمة العسكرية البديلة
        
    • خدمات بديلة
        
    • لخدمة بديلة
        
    • العادية والخدمة المدنية البديلة
        
    El Estado Parte debería garantizar que la duración del servicio alternativo al servicio militar no tenga un carácter punitivo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن مدة الخدمة البديلة للخدمة العسكرية لا تتسم بطابع عقابي.
    En tres países existía un servicio alternativo cuya duración era superior a la del servicio militar, aunque inferior a 1,5 veces. UN وكانت الخدمة البديلة في ثلاثة بلدان أطول مدة من الخدمة العسكرية ولكنها تقل عن مرة ونصف تلك المدة.
    Explicó que el Gobierno protegía la libertad de religión y de convicciones, comprendido el derecho a un servicio alternativo para los objetores de conciencia. UN وجاء في الرد أن الحكومة تحمي حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك حق الخدمة البديلة للمستنكفين ضميرياً.
    Por consiguiente, el derecho a solicitar un servicio alternativo no se puede derivar de la libertad de conciencia. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    El Estado Parte debería velar por que la duración del servicio alternativo no sea discriminatoria. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان عدم تحديد مدة الخدمة البديلة على أساس تمييزي.
    El orador pregunta por qué los períodos de servicio alternativo siguen siendo más largos que los del servicio militar, y si el Gobierno prevé corregir esa situación. UN وسأل عن السبب في أن فترات الخدمة البديلة لا تزال أطول من فترات الخدمة العسكرية، وما إذا كانت الحكومة تعتزم تصحيح هذا الوضع.
    La cuestión relativa al período de servicio alternativo se abordará en la nueva ley. UN وسيجري تناول مسألة فترة الخدمة البديلة في القانون الجديد.
    El Comité de Derechos Humanos ha aprobado varias decisiones y observaciones finales sobre la duración del servicio alternativo. UN واعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدداً من القرارات والملاحظات الختامية بشأن مدة الخدمة البديلة.
    Cuatro Estados tenían un servicio alternativo con la misma duración que la del servicio militar. UN وكانت مدة الخدمة البديلة في أربع دول تعادل مدة الخدمة العسكرية.
    Conviene asimismo señalar que entre los diferentes tipos de servicio alternativo también puede haber variaciones. UN ويجدر بالذكر أيضاً أنه توجد ضمن مختلف أنواع الخدمة البديلة بعض الفوارق.
    Esas razones explican también al parecer las diferencias de duración entre diferentes categorías de servicio alternativo. UN وتفسر هذه الأسباب في الغالب الفوارق في مدة الخدمة بين مختلف فئات الخدمة البديلة أيضاً.
    El servicio alternativo contribuiría a la integración y el desarrollo social y al respeto de los derechos humanos en la sociedad. UN وسيسهم إنشاء هذه الخدمة البديلة في الإندماج الاجتماعي وفي تطوير المجتمع واحترام حقوق الإنسان فيه.
    Si bien esa propuesta suponía un avance en la dirección correcta, la duración del servicio alternativo seguía siendo punitiva. UN وسيظل طول مدة الخدمة البديلة ذا طابع عقابي، وإن كان يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Señaló además que la duración del servicio alternativo era mayor que la del servicio militar que el objetor de conciencia habría estado obligado a servir. UN كما لاحظت أن مدة الخدمة البديلة هي أطول من مدة الخدمة العسكرية.
    El servicio alternativo puede abreviarse o aplazarse en caso de cambio de estado civil. UN ويمكن تقصير الخدمة البديلة أو تأجيلها إذا تغيرت أحوالهم الزوجية.
    El servicio alternativo consiste en labores no cualificadas de diversa índole, la prestación de servicios sociales o la participación en trabajos de limpieza tras situaciones de desastre natural o emergencia. UN وتتألف الخدمة البديلة من عمل لا يتطلب المهارة من مختلف الأنواع، وتقديم الخدمات الاجتماعية، أو المشاركة في جهود التنظيف بعد وقوع كارثة طبيعية أو حالة طارئة.
    Por lo tanto, el argumento del Estado parte de que la autorización de un servicio alternativo pondría en peligro la seguridad nacional es irracional e infundado. UN ولذلك، فإن الحجة التي تقدمها الدولة الطرف بأن اعتماد خدمة بديلة سيقوض الأمن القومي هي حجة غير معقولة ولا تقوم على أساس.
    Por consiguiente, el derecho a solicitar un servicio alternativo no se puede derivar de la libertad de conciencia. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    Además, que los objetores de conciencia que pertenecen a comunidades religiosas no inscritas oficialmente por las autoridades no pueden reivindicar su derecho al servicio alternativo. UN وفضلاً عن ذلك فإن مستنكفي الضمير التابعين لطوائف دينية غير مسجلة رسمية من جانب السلطات لا يحق لهم المطالبة بالخدمة البديلة.
    Comisiones locales de reclutamiento alistan a los candidatos al servicio alternativo y examinan sus expedientes. UN والمرشحون للخدمة البديلة يجندون بواسطة لجان تجنيد محلية وتراجع ملفاتهم.
    b) las personas retiradas del servicio militar o de un servicio alternativo que no han podido encontrar empleo dentro de los 30 días siguientes al retiro; UN (ب) المتقاعدون من القوات المسلحة أو من دوائر أخرى الذين لم يتمكنوا من إيجاد عملٍ بعد انقضاء 30 يوماً من تاريخ تقاعدهم؛
    Ben-Artzi propuso cumplir un servicio alternativo pero no se le permitió. UN واقترح القيام بخدمة بديلة لكن اقتراحه رفض.
    No obstante, el Ministerio de Defensa está autorizado a suspender el derecho de un conscripto a prestar servicio alternativo si se ve comprometida gravemente la seguridad del país. UN بيد أن وزير الدفاع له سلطة حرمان مجند من حقه في أداء الخدمة العسكرية البديلة إذا تعرضت البلاد لتهديدات خطيرة تستهدف بقاءها.
    El Estado Parte debe ampliar las razones de la objeción de conciencia establecida en la ley, de forma que se aplique sin discriminación a todas las creencias religiosas y otras convicciones, y debe velar por que el servicio alternativo de los objetores de conciencia se realice de manera no discriminatoria. UN على الدولة الطرف توسيع نطاق مبررات الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية بموجب القانون ليشمل، دون تمييز، جميع المعتقدات الدينية وغيرها من القناعات، ولكي يؤدي المستنكفون ضميرياً، دون تمييز، أية خدمات بديلة تُطلب منهم.
    El Estado parte debe establecer un verdadero servicio alternativo al servicio militar, que sea auténticamente no militar, accesible a todos los objetores de conciencia y ni punitivo ni discriminatorio en su naturaleza, costo o duración. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية لخدمة بديلة للخدمة العسكرية تكون فعلاً غير عسكرية، ومتاحة لجميع المستنكفين ضميرياً على ألاّ تكون عقابية ولا تمييزية من حيث طبيعتها أو تكلفتها أو مدتها.
    16. Confiar a la autoridad civil las decisiones en materia de objeción de conciencia al servicio militar, ampliar el plazo de presentación de las solicitudes correspondientes, suprimir la exclusión del reconocimiento como objetores de conciencia de quienes hayan poseído alguna vez licencia de armas de fuego, y equiparar la duración del servicio militar y la del servicio alternativo (Eslovenia); UN 16- أن تُسنِد من جديد مهام اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالطلبات المقدمة من المستنكِفين ضميرياً من الخدمة العسكرية إلى هيئات مدنية، وتمدِّد المهلة الزمنية المحددة لتقديم الطلبات، وتُلغي الأحكام التي تنص على استبعاد جميع الأفراد الذين لم يحصلوا إطلاقاً على ترخيص لحمل الأسلحة من فئة المستنكِفين ضميرياً وتحدِّد نفس المدة لكل من الخدمة العسكرية العادية والخدمة المدنية البديلة (سلوفينيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد