ويكيبيديا

    "servicio del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خدمة التنمية
        
    • لخدمة التنمية
        
    • أغراض التنمية
        
    • ييسّر التنمية
        
    • خدمة تطوير
        
    • خدمة تنمية
        
    • خدمة تطور
        
    • أداة ناجعة لتحقيق التنمية
        
    • يخدم التنمية
        
    Para la propia Organización y para la comunidad internacional en general, la presencia de las Naciones Unidas en el terreno es un elemento vital al servicio del desarrollo. UN وبالنسبة للمنظمة ذاتها وللمجتمع الدولي بوجه عام، يشكل وجود اﻷمم المتحدة في الميدان رصيدا حيويا في خدمة التنمية.
    La economía debe estar al servicio del desarrollo y no a la inversa. UN فالاقتصاد يجب أن يكون في خدمة التنمية وليس العكس.
    La revolución informática es sin duda la revolución de nuestros tiempos y la mayor esperanza como multiplicador de fuerzas al servicio del desarrollo. UN فهذه الثورة المعلوماتية هي حقا ثورة عصرنا، وهي أعظم أمل، باعتبارها مضاعف قوة في خدمة التنمية.
    Este año los Estados Unidos de América se dedicarán a poner de relieve la necesidad de valorizar los recursos humanos y de que la ciencia y la técnica estén al servicio del desarrollo. UN وسيعمد وفد بلدها خلال هذه السنة إلى التركيز على تنمية الموارد البشرية ودور العلم والتكنولوجيا في خدمة التنمية.
    LA UNCTAD: UNA INSTITUCIÓN AL servicio del desarrollo BASADA EN LOS CONOCIMIENTOS UN الأونكتاد: مؤسسة قائمة على أساس المعرفة في خدمة التنمية
    El poder del diálogo al servicio del desarrollo está bien demostrado por los objetivos convenidos por las conferencias mundiales del decenio de 1990. UN وقوة الحوار في خدمة التنمية تدل عليها دلالة طيبة الأهداف التي تم الاتفاق عليها في المؤتمرات العالمية المنعقدة في التسعينات.
    A este respecto, consideramos que es urgente encontrar medios eficaces e innovadores a fin de que este potencial se ponga al servicio del desarrollo para todos. UN وهنا نعتبر من الضروري إيجاد الوسائل المجددة الفعالة لوضع تلك الإمكانية في خدمة التنمية للجميع.
    La historia ha demostrado que la tecnología siempre ha sido una herramienta poderosa al servicio del desarrollo humano y de la lucha contra la pobreza. UN وقد بين لنا التاريخ أن التكنولوجيا كانت دوما أداة قوية في خدمة التنمية البشرية وفي مكافحة الفقر.
    Así, pues, el principal reto común al que nos enfrentamos es poner la tecnología de la información y la comunicación al servicio del desarrollo sostenible. UN والتحدي الكبير الذي يواجهنا جميعا هو وضع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في خدمة التنمية المستدامة.
    Mi país, Indonesia, no es una excepción en su reconocimiento del poder y el potencial de las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN إن بلدي إندونيسيا ليس استثناء في إدراكه لقوة وإمكانات استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في خدمة التنمية.
    III. Una francofonía más solidaria al servicio del desarrollo económico y social sostenible UN ثالثا - فرانكفونية أكثر تضامنا في خدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    :: Cooperación económica y social al servicio del desarrollo sostenible y de la solidaridad. UN :: التعاون الاقتصادي والاجتماعي في خدمة التنمية المستدامة والتضامن.
    Encomiamos especialmente su iniciativa de utilizar al máximo la tecnología de la información al servicio del desarrollo. UN ونُثني بصورة خاصة على مبادرته بتحقيق أقصى استفادة ممكنة من تكنولوجيا المعلومات في خدمة التنمية.
    El Grupo Africano valora sumamente los esfuerzos hechos por el Sr. Mark Malloch Brown al servicio del desarrollo y del PNUD durante su anterior mandato. UN تقدر المجموعة الأفريقية كثيرا الجهود التي بذلها السيد مارك مالوك براون في خدمة التنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال فترة ولايته.
    Las nuevas tecnologías deben estar al servicio del desarrollo, de los derechos humanos y de la democracia. UN ويجب وضع التكنولوجيات الجديدة في خدمة التنمية وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Lo que está en juego en las negociaciones de la OMC es la capacidad de la comunidad internacional para poner el comercio al servicio del desarrollo. UN هذا وإن المسألة التي كانت في الميزان في مفاوضات منظمة التجارة العالمية هي قدرة المجتمع الدولي على تسخير التجارة في خدمة التنمية.
    La UNCTAD se había creado para que el comercio estuviera al servicio del desarrollo. UN فقد أنشئ الأونكتاد لضمان جعل التجارة في خدمة التنمية.
    Era cada vez más necesario que el comercio mundial estuviera al servicio del desarrollo. UN ويجب وضع التجارة العالمية، على نحو متزايد، في خدمة التنمية.
    Sus destinatarios serán los periodistas, los ingenieros y otros técnicos de la comunicación de los sectores público y privado y el objetivo será fomentar una mejor circulación de la información al servicio del desarrollo. UN وسيكون المستفيدون هم الصحفيون والمهندسون وغيرهم من الفنيين العاملين في ميدان الاتصال في كل من القطاعين العام والخاص، وذلك من أجل تشجيع ترويج المعلومات على نحو أفضل لخدمة التنمية.
    La Declaración Ministerial de Seúl pone de manifiesto el compromiso de la comunidad internacional en favor de la creación de instituciones de propiedad intelectual al servicio del desarrollo. UN وإعلان سول الوزاري يعكس التزام المجتمع الدولي بإنشاء مؤسسات مكرسة لاستخدام الملكية الفكرية في أغراض التنمية.
    Dado que la reforma del derecho mercantil, basada en la adopción de instrumentos internacionales armonizados, influye de forma evidente en la capacidad para participar en el comercio internacional, la labor de cooperación y asistencia técnica de la Secretaría encaminada a promover la adopción y la utilización de dichos textos está al servicio del desarrollo económico. UN ولمّا كان إصلاح القانون التجاري، الذي يقوم على مواءمة الصكوك الدولية، يؤثر تأثيرا واضحا في القدرة على المشاركة في التجارة الدولية، فمن شأن العمل الذي تقوم به الأمانة في مجال التعاون التقني والمساعدة التقنية، بهدف تشجيع استخدام تلك النصوص واعتمادها، أن ييسّر التنمية الاقتصادية.
    Destacar el papel del proyecto como plataforma logística privilegiada al servicio del desarrollo de los intercambios de la zona; UN :: إبراز دور المشروع كمنصة لوجستية مميزة في خدمة تطوير المبادلات في المنطقة
    Otras cumbres regionales pueden ayudar a salvar la brecha y a poner las nuevas tecnologías al servicio del desarrollo y la diversidad cultural y de la humanidad en su conjunto. UN وإذا عقدت مؤتمرات قمة إقليمية أخرى فإنها يمكن أن تساعد على سد الفجوة وعلى وضع التكنولوجيات الجديدة في خدمة تنمية البشرية وتنوعها الثقافي في مجموعها.
    “colocar, siempre que sea posible, al deporte al servicio del desarrollo armonioso de la humanidad a fin de contemplar el establecimiento de una sociedad pacífica dispuesta a preservar la dignidad humana.” UN " العمل قدر اﻹمكان علــى وضــع الرياضة في خدمة تطور البشرية المتناسق، بهدف إقامة مجتمع سلمي يسعــى جاهــدا إلى الحفاظ علــى الكرامة اﻹنسانية " .
    El desafío general que se planteaba en la elaboración de políticas, tanto nacionales como internacionales, era la necesidad de poner la inversión al servicio del desarrollo sostenible. UN وقال إنه من الضروري جعل الاستثمار أداة ناجعة لتحقيق التنمية المستدامة باعتبار أن ذلك هو التحدي الشامل الذي يواجه عملية وضع السياسات على المستويين الوطني والدولي معاً.
    Esperamos que este Grupo de Tareas contribuya a eliminar la brecha digital y promueva oportunidades digitales que pongan a la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo para todos. UN ونحن نأمل أن يقوم الفريق العامل المذكور بحفز عملية سد الفجوة الرقمية العالمية وتشجيع الفرص الرقمية التي تجعل تلك التكنولوجيا عاملا يخدم التنمية للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد