Servicio Mundial de Información sobre la Diversidad Biológica | UN | المرفق العالمي لمعلومات التنوع البيولوجي |
Servicio Mundial de Información sobre la Diversidad Biológica | UN | المرفق العالمي لمعلومات التنوع البيولوجي |
También puede ser posible atraer capital privado para el Servicio Mundial de Vivienda una vez que se haya establecido un historial adecuado. | UN | وقد يتسنى أيضاً اجتذاب مساهمة القطاع الخاص في رأس مال المرفق العالمي للمأوى متى أثبت جدارته. |
i) Establecimiento del Servicio Mundial de Información Forestal como iniciativa de la Asociación de colaboración en materia de bosques. | UN | ' 1` إنشاء الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات كشراكة تعاونية في مجال الغابات. |
El Departamento de Servicio Mundial es la sección humanitaria y de desarrollo internacionalmente reconocida de la Federación Luterana Mundial. | UN | إن إدارة الخدمة العالمية هي الذراع الإنساني والإنمائي المعترف بها دولياً للاتحاد اللوثري العالمي. |
Del mismo modo, la Corporación Financiera Internacional, parte del Banco Mundial, está centrando su atención en la elaboración de nuevos instrumentos para sucesos relacionados con el clima, incluido un Servicio Mundial sobre riesgos meteorológicos para los países en desarrollo. | UN | وبالمثل، فإن المؤسسة المالية الدولية، التي تشكل جزءا من البنك الدولي، تركز على صكوك جديدة في مجال الحوادث المتعلقة بالأحوال الجوية، بما في ذلك مرفق عالمي لمخاطر الأحوال الجوية في البلدان النامية. |
Además, con el respaldo del Presidente del Banco Mundial, ONU-HÁBITAT está iniciando diálogos con la Corporación Financiera Internacional, especialmente en el contexto de la elaboración del Servicio Mundial de Vivienda. | UN | فضلاً عن ذلك، بدعم من رئيس البنك الدولي، يجري موئل الأمم المتحدة محادثات مع المؤسسة الدولية للتمويل، لاسيما في سياق تطوير المرفق العالمي للمأوى. |
Los consultores concluyen que operando de ese modo el Servicio Mundial de Vivienda cubriría una importante necesidad que actualmente no es adecuadamente satisfecha por la comunidad de los donantes. | UN | 56 - واستنتج الخبراء الاستشاريون أن المرفق العالمي للمأوى، إذا عمل على هذا النحو، سيلبي حاجة هامة لا يلبيها مجتمع المحانحين حالياً على نحو كافٍ. |
Como mínimo sería necesario para financiar una asistencia técnica reforzada para ayudar a organizaciones no gubernamentales, entidades basadas en la comunidad y otras potenciales beneficiarias, proyectos y programas de estructura que reúnan los requisitos necesarios para obtener respaldo del Servicio Mundial de Vivienda. | UN | وهذا لازم كحد أدنى لتمويل مساعدة فنية معززة لمساعدة المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعتمدة على المجتمع المحلي وغيرها من المؤسسات المستفيدة المحتملة، وتنظيم مشاريع وبرامج قادرة على أن تكون مؤهلة للحصول على دعم من المرفق العالمي للمأوى. |
Además el fondo podría financiar la preparación de planes de mejoramiento de barrios de tugurios aptos para recibir financiamiento en general, y no sólo los planes elaborados con miras a recibir respaldo del Servicio Mundial de Vivienda. | UN | 63 - إضافة إلى ذلك، يمكن أن يمول الصندوق إعداد خطط ترقية الأحياء الفقيرة التي يمكن تمويلها من المصارف بصورة عامة، وليس فقط الخطط التي توضع لتتلقى الدعم من المرفق العالمي للمأوى. |
En resumen, el equipo básico coordinaría todas las actividades necesarias para el establecimiento y el financiamiento del Servicio Mundial de Vivienda y el Fondo de Asistencia para la Vivienda, y para preparar la subsiguiente iniciación de las operaciones. | UN | باختصار، سيقوم الفريق الأساسي بتنسيق جميع الأنشطة الضرورية لإنشاء وتمويل المرفق العالمي للمأوى وصندوق مساعدة المأوى، وكذلك الإعداد لبدء التشغيل فيما بعد. |
El Servicio Mundial de Asistencia para la Vivienda completaría la labor del Fondo Mundial para la Vivienda, al poner a disposición de los Estados miembros y de los asociados de Hábitat asistencia técnica y capital inicial para ayudar a una primera inversión, tanto en el sector público como en el privado. | UN | وسيقوم المرفق العالمي لمساعدة المأوى بزيادة عمل الصندوق العالمي للمأوى من خلال توفير المساعدة التقنية ورأس المال الابتدائي للدول الأعضاء وشركاء الموئل لمساعدة الاستثمارات الرئيسية، الخاصة والعامة. |
Además se ha avanzado en la consolidación del proceso de distribución de los fondos destinados a actividades de seguridad vial, como lo demuestra la creación del Servicio Mundial de Seguridad Vial. | UN | وأحرز فضلا عن ذلك بعض التقدم نحو توحيد العملية التي يتم فيها توزيع الأموال الموجهة نحو جهود تحقيق السلامة على الطرق، كما يدل على ذلك إنشاء المرفق العالمي للسلامة على الطرق. |
Encomio al Banco Mundial por su iniciativa de establecer el Servicio Mundial para la Seguridad Vial, mecanismo de financiación para apoyar la aplicación de las recomendaciones que contiene el Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito. | UN | وأشيد بالبنك الدولي على مبادرته بإنشاء المرفق العالمي للسلامة على الطرق، وهو آلية للتمويل من شأنها أن تدعم تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
iii) Se está estableciendo una división para Asia y el Pacífico del Servicio Mundial de Información Forestal; | UN | ' 3` يجري حاليا إنشاء الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Servicio Mundial de Información Forestal | UN | الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات |
Servicio Mundial de información forestal | UN | الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات |
Aquí nadie ha pasado el boletín. Tuve que encontrarlo en el Servicio Mundial. | Open Subtitles | لا خبر عن ذلك هنا كان لا بد أن أجده في الخدمة العالمية |
2003-2004 - Programa de desarrollo mundial en Maduria, la India meridional, dirigido a ayudar a la mujer marginada por conducto del Servicio Mundial Cristiano. | UN | 2003-2004: برنامج إنمائي عالمي في مادوريا في جنوب الهند لمساعدة المهمشين من النساء عن طريق الخدمة العالمية المسيحية. |
En este sentido, Tailandia celebra el estudio realizado por el Banco Mundial sobre la creación de un Servicio Mundial de seguridad vial con el objetivo de crear un fondo para apoyar esas esferas de la seguridad vial en el mundo, esferas en las que los recursos son limitados. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب تايلند بدراسة البنك الدولي المتعلقة بإنشاء مرفق عالمي للسلامة على الطرق، يهدف إلى إنشاء صندوق لدعم مجالات محدودة الموارد للسلامة على الطرق على صعيد عالمي. |
Actividades de interés para el Comité: opera la TogetherNet, un Servicio Mundial y público de información computadorizada sobre cuestiones ambientales, de desarrollo y humanitarias. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تشغل شبكة تضامن باسم TogetherNet، وهي خدمة عالمية وعمومية للمعلومات المحوسبة بشأن البيئة والتنمية والشؤون اﻹنسانية. |
La Asociación también ha emprendido una nueva iniciativa sobre un Servicio Mundial de Información Forestal. | UN | وأطلقت الشراكة أيضا مبادرة جديدة تتعلق بإنشاء دائرة عالمية للمعلومات في مجال الغابات. |
Servicio Mundial de asistencia técnica | UN | مكتب الخدمات العالمي |
9. En 1993 el ACNUR siguió ejecutando su proyecto de asentamiento local por intermedio del Servicio Mundial de Iglesias. | UN | ٩- في عام ٣٩٩١ ظلت المفوضية تنفذ مشروعها للتوطين المحلي عن طريق منظمة الخدمات الكنسية العالمية. |
La Asociación siguió promoviendo y ampliando las iniciativas existentes, como el Grupo de Trabajo para simplificar la presentación de informes relacionados con los bosques, la iniciativa sobre degradación forestal, los grupos de expertos forestales mundiales y el Servicio Mundial de Información Forestal. | UN | واستمرت الشراكة في وضع مبادرات جديدة وتوسيع نطاق القائم منها، بما في ذلك فرقة العمل المعنية بترشيد التقارير المتعلقة بالغابات، والمبادرة المعنية بتدهور الغابات، وأفرقة الخبراء العالمية المعنية بالغابات، والدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات. |
Las oficinas que apliquen VISION contarán con el apoyo de un Servicio Mundial de asistencia a los usuarios y de una red mundial de expertos que responderán a sus preguntas y resolverán los problemas que puedan plantearse. | UN | وستزوَّد المكاتب التي تعتمد هذا النظام بخدمات مكتب عالمي للمساعدة المعلوماتية وشبكة عالمية من الخبراء للرد على أسئلتها وحل أي مشكلات تعترضها. |
La Asamblea General estuvo de acuerdo, en relación con su resolución 56/206, en que la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos pasara a ser una división a condición de que se reestructurara para desempeñar su función primordial de Servicio Mundial de financiación del desarrollo municipal y la vivienda para los más pobres. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة بموجب قرارها 56/206 على أن تمنح مؤسسة الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وضعاً إدارياً يجعلها تابعة للجمعية العامة بشرط أن تلتزم بمباشرة وظيفتها الأساسية كمرفق عالمي يعنى بالتنمية البلدية وتمويل الإسكان من أجل السكان الأكثر فقراً. |