ويكيبيديا

    "servicios a los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات للأطفال
        
    • الخدمات إلى الأطفال
        
    • خدمات للأطفال
        
    • خدماتها للأطفال
        
    • الرعاية الصحية إلى الأطفال
        
    Hemos hecho considerables esfuerzos para aumentar el número de instalaciones que proporcionan servicios a los niños con necesidades especiales, de 20 en 1993 a 35 en 2000. UN ولقد بذلنا جهودا كبيرة لزيادة عدد المنشآت التي تقدم الخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، من 20 في عام 1993 إلى 35 في عام 2000.
    También ha ayudado al Ministerio de Salud a mejorar la prestación de servicios a los niños y las mujeres gracias a la rehabilitación de los centros de atención primaria de la salud, la reconstrucción de salas de parto y la formación permanente de trabajadores del sector de la salud. UN وقد ساعدت أيضا وزارة الصحة في تحسين إيصال الخدمات للأطفال والنساء من خلال إصلاح مراكز الصحة الأولية، وإعادة بناء قاعات التوليد والتدريب المتواصل للأخصائيين الصحيين.
    El Gobierno de Sudáfrica acelerará la prestación de servicios a los niños. UN وستعمل حكومة جنوب أفريقيا على التعجيل بإيصال الخدمات إلى الأطفال.
    Una de las principales prioridades de la Presidencia es una prestación eficaz de servicios a los niños. UN ومن بين الأولويات الرئيسية لرئاسة الجمهورية إيصال الخدمات إلى الأطفال بشكل فعال.
    La Iglesia Católica también ofrece servicios a los niños menores de seis años y sus familias. UN وقدمت الكنيسة الكاثوليكية أيضاً خدمات للأطفال الذين هم دون سن السادسة ولأُسرهم.
    Examinaremos formas de garantizar la prestación de servicios a los niños que son víctimas de delitos y a los niños en conflicto con la ley, especialmente los privados de libertad, y de asegurar que esos servicios tengan en cuenta el género, las circunstancias sociales y las necesidades de desarrollo de esos niños, así como las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas, según corresponda. UN وسوف ننظر في سبل ضمان توفير خدمات للأطفال الذين هم ضحايا للجريمة والأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا الأطفال المجردين من حريتهم، وكذلك ضمان أن تأخذ تلك الخدمات في الاعتبار نوع جنسهم وظروفهم الاجتماعية واحتياجاتهم الإنمائية ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    En el marco de un proyecto piloto, se seguiría trabajando con el objetivo de reformar instituciones importantes que prestaban servicios a los niños en situación de crisis. UN وفي إطار مشروع نموذجي، سيُتخذ مزيد من الإجراءات من أجل إصلاح المؤسسات الرئيسية التي تقدم الخدمات للأطفال في حالات الأزمات.
    Sin embargo, preocupa al Comité que la Defensoría del Pueblo no haya establecido dispositivos especializados para ocuparse de los derechos del niño ni haya hecho accesibles sus servicios a los niños, y que únicamente tenga una oficina dedicada a la protección de los derechos de la mujer y el niño. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لكون أمين المظالم لم يقم بوضع الترتيبات التخصصية التي تغطي حقوق الأطفال ولم يتح الخدمات للأطفال وأن له مكتباً واحداً فقط لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Además, destaca el importante papel de los trabajadores sociales en la prestación de servicios a los niños y la inclusión de la protección de los niños entre las funciones del trabajador social en las instituciones de enseñanza. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدور المهم للعاملين الاجتماعيين في توفير الخدمات للأطفال وإدراج دور حماية الطفل في التوصيف الوظيفي للعمال الاجتماعيين في المؤسسات التعليمية.
    Indonesia alienta a las ONG a que proporcionen servicios a los niños que se han quedado en el país, y ofrece formación de habilidades a los que han abandonado la escuela. UN وتشجع إندونيسيا المنظمات غير الحكومية على تقديم الخدمات للأطفال الذين خلفهم ذووهم وراءهم؛ وتقدم تدريبا على المهارات للمتسرّبين من المدرسة.
    La promoción de los derechos y la protección del niño; la consolidación de la paz; la defensa de las niñas; la prestación de servicios a los niños vulnerables; el fomento de la capacidad de los interesados; y el alivio de la pobreza. UN تعزيز وحماية حقوق الطفل؛ وبناء السلم؛ والدعوة من أجل الطفل؛ وتقديم الخدمات للأطفال المعرضين؛ وبناء قدرات أصحاب المصلحة؛ والتخفيف من وطأة الفقر.
    Además, en cuatro países la UNODC ha elaborado y dirigido a título experimental protocolos para prestar servicios a los niños expuestos a las drogas a muy temprana edad. UN وإلى جانب ذلك، استحدث مكتب المخدِّرات والجريمة بروتوكولات لتوفير الخدمات للأطفال المعرَّضين لخطر المخدِّرات في سنّ مبكِّرة جدًّا، ونفَّذ تلك البروتوكولات تجريبيًّا في 4 بلدان.
    El Gobierno de Sudáfrica acelerará la prestación de servicios a los niños. UN وستسرع حكومة جنوب أفريقيا في إيصال الخدمات إلى الأطفال.
    En todos los casos, los beneficiarios reciben su mandato de la provincia de que se trate para prestar servicios a los niños y a las familias en la reserva. UN وفي جميع الحالات، يتلقى المستفيدون تفويضاً من المقاطعة المرجعية لكي يقدموا الخدمات إلى الأطفال والأسر في المحميات.
    Más recientemente, las actividades realizadas por el Fondo en colaboración con el Grupo de Tareas del Pacto de Estabilidad han plasmado en directrices para la prestación de servicios a los niños víctimas de la trata en Europa sudoriental. UN ومنذ عهد قريب جدا، أسفرت الجهود، التي بذلتها اليونيسيف في شراكة مع فرقة العمل المنشأة بموجب ميثاق الاستقرار، عن مبادئ توجيهية لتقديم الخدمات إلى الأطفال ضحايا الاتجار في جنوب شرق أوروبا.
    Se ha establecido un Comité Ministerial sobre cuestiones de discapacidad y el Gobierno examinará la aportación de recursos para financiar la prestación de servicios a los niños con discapacidad. UN وقد أنشئت لجنة وزارية معنية بقضايا الإعاقة وستنظر الحكومة في قضايا تخصيص الموارد فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى الأطفال ذوي الإعاقة.
    Mejorar los servicios de salud en las zonas de marismas y en las zonas rurales llevando servicios a los niños de zonas alejadas mediante clínicas móviles y el proyecto de hogares saludables. UN تحسين الخدمات الصحية في مناطق الأهوار والمناطق الريفية وإيصال الخدمات إلى الأطفال إلى أبعد نقطة من خلال العيادات المتنقلة والبيت الصحي؛
    Examinaremos formas de garantizar la prestación de servicios a los niños que son víctimas de delitos y a los niños en conflicto con la ley, especialmente los privados de libertad, y de asegurar que esos servicios tengan en cuenta el género, las circunstancias sociales y las necesidades de desarrollo de esos niños, así como las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas, según corresponda. UN وسوف ننظر في سبل ضمان توفير خدمات للأطفال الذين هم ضحايا للجريمة والأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا الأطفال المجرّدين من حريتهم، وكذلك ضمان أن تأخذ تلك الخدمات في الاعتبار نوع جنسهم وظروفهم الاجتماعية واحتياجاتهم الانمائية ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، حسبما هو مناسب.
    Examinaremos formas de garantizar la prestación de servicios a los niños que son víctimas de delitos y a los niños en conflicto con la ley, especialmente los privados de libertad, y de asegurar que esos servicios tengan en cuenta el género, las circunstancias sociales y las necesidades de desarrollo de esos niños, así como las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas, según corresponda. UN وسوف ننظر في سبل ضمان توفير خدمات للأطفال الذين هم ضحايا للجريمة والأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا الأطفال المسلوبة حريتهم، وكذلك ضمان أن تأخذ تلك الخدمات في الاعتبار نوع جنسهم وظروفهم الاجتماعية واحتياجاتهم الإنمائية ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Examinaremos formas de garantizar la prestación de servicios a los niños que son víctimas de delitos y a los niños en conflicto con la ley, especialmente los privados de libertad, y de asegurar que esos servicios tengan en cuenta el género, las circunstancias sociales y las necesidades de desarrollo de esos niños, así como las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas, según corresponda. UN وسوف ننظر في سبل ضمان توفير خدمات للأطفال الذين هم ضحايا للجريمة والأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا الأطفال المجرّدين من حريتهم، وكذلك ضمان أن تأخذ تلك الخدمات في الاعتبار نوع جنسهم وظروفهم الاجتماعية واحتياجاتهم الانمائية ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، حسبما هو مناسب.
    El Comité celebra además el establecimiento de oficinas encargadas de la protección de los derechos del niño, que prestarán servicios a los niños vulnerables a nivel local. UN وترحب كذلك بإنشاء مكاتب لحماية حقوق الطفل التي ستقدم خدماتها للأطفال الضعفاء على المستوى المحلي.
    Países en los que al menos el 50% de los servicios ofrecen análisis y asesoramiento a instancias de los proveedores de servicios a los niños con edades comprendidas entre los 0 y 19 años UN البلدان التي تضم نسبة 50 في المائة على الأقل من المرافق التي تتيح اختبارات ومشورة يستهلها مقدم الرعاية الصحية إلى الأطفال من سن صفر إلى 19 سنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد