Además, existe la decisión de proporcionar un conjunto de servicios básicos de salud a todos los ciudadanos independientemente de su capacidad de pago. | UN | وفضلا عن ذلك، تلتزم هذه الخطة بتوفير مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية لجميع المواطنين، بغض النظر عن قدرتهم على الدفع. |
Al menos el 85% de la población tiene acceso a servicios básicos de salud. | UN | وعلى الأقل 85 في المائة من السكان يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية. |
Además, se siguen prestando servicios básicos de salud en los lugares de acantonamiento maoístas. | UN | وعلاوة على ذلك،ما زالت تقدم الخدمات الصحية الأساسية في مواقع تجمع الماويين. |
El Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando medidas eficaces para garantizar a todos los niños el acceso a la atención y los servicios básicos de salud. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات. |
6. servicios básicos de salud y bienestar | UN | 6- خدمات الصحة الأساسية والرعاية الأساسية |
La reunión había llegado a la conclusión de que era indispensable prestar apoyo a los países para que pudieran fortalecer la financiación de los servicios básicos de salud. | UN | وخلص الاجتماع إلى أن تقديم الدعم إلى البلدان في مجال تعزيز تمويل الخدمات الصحية الأساسية مسألة حاسمة الأهمية. |
La reunión había llegado a la conclusión de que era indispensable prestar apoyo a los países para que pudieran fortalecer la financiación de los servicios básicos de salud. | UN | وخلص الاجتماع إلى أن تقديم الدعم إلى البلدان في مجال تعزيز تمويل الخدمات الصحية الأساسية مسألة حاسمة الأهمية. |
Estas muertes podían haberse evitado si los niños hubieran sido inmunizados o hubieran tenido acceso a servicios básicos de salud. | UN | وكان بالإمكان تجنّب هذه الوفيات لو تم تحصين الأطفال أو تأمين الخدمات الصحية الأساسية لهم. |
Los resultados recalcan la necesidad de una planificación integrada para mejorar el acceso de las comunidades rurales a servicios básicos de salud. | UN | وتبرز النتائج الحاجة إلى وجود تخطيط متكامل لتحسين حصول المجتمعات المحلية الريفية على الخدمات الصحية الأساسية. |
Muchas personas siguen careciendo del acceso a los servicios básicos de salud y disponen de una escasa variedad de medicamentos y vacunas y un número limitado de centros de diagnóstico. | UN | ولا يزال يفتقر العديد من السكان إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية ولا تتاح لهم إلا بدائل محدودة فيما يتعلق بالأدوية واللقاحات ومرافق التشخيص. |
El resultado es que 1,3 millones de trabajadores migratorios se han registrado y la mayoría de ellos han obtenido permisos de trabajo que les permiten tener acceso a los servicios básicos de salud. | UN | وأسفر هذا عن تسجيل 3,1 مليون عامل مهاجر وعن إصدار أذونات عمل لمعظمهم تؤهلهم الحصول على الخدمات الصحية الأساسية. |
Como resultado, más de 80.000 personas han quedado privadas de servicios básicos de salud y del acceso al agua. | UN | ونتيجة لذلك، حُرم أكثر من 000 80 شخص من الخدمات الصحية الأساسية ومن إمكانية الحصول على المياه. |
El Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando medidas eficaces para garantizar a todos los niños el acceso a la atención y los servicios básicos de salud. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات. |
El Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando medidas eficaces para garantizar a todos los niños el acceso a la atención y los servicios básicos de salud. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات. |
Todas las personas, jóvenes o mayores, tienen acceso a los servicios básicos de salud, a un suministro suficiente de agua potable y a instalaciones de saneamiento. | UN | وبإمكان كل فرد، صغيرا كان أم كبيرا، الحصول على خدمات الصحة الأساسية وعلى إمدادات مياه مأمونة وافية ومرافق صحية. |
servicios básicos de salud Ministerio de Cooperación Económica y Desarrollo | UN | خدمات صحية أساسية وزارة التعاون والتنمية |
En Indonesia, en colaboración con el Ministerio de Salud, el Fondo ayudó a restablecer los servicios básicos de salud reproductiva, proporcionó capacitación y equipo, reconstruyó la infraestructura sanitaria, estableció un sistema de derivación de pacientes para las urgencias obstétricas y ofreció atención psicológica y otros servicios psicosociales en los distritos más afectados de la provincia de Aceh. | UN | ففي إندونيسيا، ساعد الصندوق، بالتعاون مع وزارة الصحة، على إعادة الخدمات الأساسية في مجال الصحة الإنجابية، ووفّر التدريب والمعدات، وقام بإصلاح الهياكل الأساسية الصحية، وأنشأ نظاما لإحالة حالات الولادة الطارئة، ودعم التوجيه وسائر الخدمات النفسانية في مقاطعة آتشيه متضررة بشدة. |
El proyecto se propone reducir los gastos nacionales generales y los costos personales del cuidado de la salud, al tiempo que crea oportunidades de acceso a todos a los servicios básicos de salud pública. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تقليل النفقات الوطنية والتكاليف الشاملة التي يتم تكبدها لقاء الرعاية الصحية الشخصية مع خلق الفرص المتكافئة أمام الجميع من أجل الوصول إلى الخدمات الأساسية للصحة العامة. |
En este período se ultimó con éxito la mayoría de los proyectos de efecto rápido centrados en la prestación de servicios básicos de salud, educación, abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | ومعظم مشاريع الأثر السريع التي ركزت على توفير الخدمات الأساسية في مجالات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية اكتملت بنجاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Debemos poner al alcance de todos agua apta para el consumo, servicios básicos de salud y educación, alimentos y habitación, y traer la paz a todos los miembros de la humanidad, cualquiera sea su civilización. | UN | ويجب أن نوفر مياه الشرب النقية، والرعاية الصحية الأساسية والتعليم والغذاء والمأوى، وأن نوفر السلام أيضا لكل أعضاء البشرية أيا كانت حضاراتهم. |
Hay que abordar la distribución desigual de servicios de salud, especialmente la falta de acceso a instalaciones y servicios básicos de salud y de profesionales en las comunidades pobres. | UN | وتـجب معالجة التوزيع غير العادل للخدمات الصحية، وبخاصة عدم إمكانية وصول المجتمعات الفقيرة إلى المرافق الصحية الأساسية والمهنيين. |
h) Aplicando políticas y programas sociales, entre ellos programas adecuados de transferencia monetaria condicionada, e invirtiendo en servicios básicos de salud, educación, agua y saneamiento; | UN | (ح) تنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية، منها برامج للتحويلات النقدية المشروطة، والاستثمار في مجال الخدمات الأساسية المتعلقة بالصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية؛ |
– Encargar la preparación de un plan de acción mundial para lograr servicios básicos de salud universales antes del año 2015; | UN | ● التكليف بإعداد خطة عمل عالمية جديدة لتحقيق وصول الجميع للخدمات الصحية اﻷساسية بحلول عام ٢٠١٥؛ |
738. Ampliar la cobertura de los servicios básicos de salud a la población adolescente. | UN | 738- وثمة هدف يتمثل في توسيع تغطية فئة المراهقين بالخدمات الصحية الأساسية. |
Hay escasez de asistencia alimentaria, servicios básicos de salud, socorro esencial y artículos de supervivencia. | UN | وتعتبر إمدادات المعونة الغذائية والخدمات الصحية اﻷساسية والمواد الضرورية لﻹغاثة والنجاة، غير كافية. |
4.1.2 Mayor inversión gubernamental y equiparación progresiva de los servicios básicos de salud pública | UN | 4-1-2 زيادة الاستثمار الحكومي وتعزيز التكافؤ في خدمات الصحة العامة الأساسية بشكل تدريجي |