ويكيبيديا

    "servicios básicos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الأساسية التي
        
    • من الاحتياجات الأساسية
        
    • بالخدمات الأساسية التي
        
    Entre los servicios básicos que presta la UNOPS cabe mencionar: UN ومن الخدمات الأساسية التي يقدمها، ما يلي:
    Aun cuando es importante mantener el equilibrio presupuestario, las reducciones han sido indiscriminadas, con lo que han afectado a los servicios básicos que son esenciales para el desarrollo humano. UN وفي حين أن المحافظة على توازن الميزانية أمر هام، فقد كانت التخفيضات عشوائية مما أثر في الخدمات الأساسية التي تعتبر ضرورية للتنمية البشرية.
    Los recortes impuestos por el ajuste estructural han sido indiscriminados, con lo que han afectado a servicios básicos que son esenciales para el desarrollo a largo plazo y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales de los ciudadanos. UN والتخفيضات التي أوجبها التكيف الهيكلي قد كانت عشوائية، الأمر الذي أثر على الخدمات الأساسية التي هي ضرورية للتنمية الطويلة الأجل ولإعمال حقوق المواطنين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    a) Establezcan, financien y coordinen una red sostenible de instalaciones y servicios de emergencia y alojamiento temporal para mujeres, servicios de salud, que incluyan asesoramiento y atención psicológica, asistencia letrada y demás servicios básicos que necesiten las mujeres que hayan sido víctimas de violencia o estén en riesgo de serlo, y sus hijos; UN (أ) إنشاء وتمويل وتنسيق شبكة مستدامة من المرافق والخدمات التي يُتاح اللجوء إليها للإعاشة الطارئة والمؤقتة والخدمات الصحية، بما في ذلك إسداء المشورة والرعاية النفسية والمساعدة القانونية وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية اللازمة للنساء وأطفالهن من ضحايا العنف أو المعرضين لأن يكونوا من ضحايا العنف؛
    a) Establezcan, financien y coordinen una red sostenible de instalaciones y servicios accesibles de emergencia y alojamiento temporal, servicios de salud, incluidos el asesoramiento y la atención psicológica, asistencia letrada y demás servicios básicos que necesiten las mujeres que hayan sido víctimas de actos de violencia o corran peligro de convertirse en víctimas de la violencia, y sus hijos; UN (أ) إنشاء وتمويل وتنسيق شبكة مستدامة من المرافق والخدمات التي يُتاح اللجوء إليها للإعاشة الطارئة والمؤقتة والخدمات الصحية، بما في ذلك إسداء المشورة والرعاية النفسية والمساعدة القانونية وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية اللازمة للنساء وأطفالهن من ضحايا العنف أو المعرضين لأن يكونوا من ضحايا العنف؛
    A este respecto se ha elaborado una lista de servicios básicos que se deben prestar a la población en los centros médicos rurales. UN وفي هذا الصدد، وضعت قائمة بالخدمات الأساسية التي يجب على وحدات الرعاية الصحية في الأرياف توفيرها للعموم.
    Por consiguiente, la policía no puede prestar los servicios básicos que necesitan sus comunidades ni llenar el vacío de seguridad reinante en muchas partes del país. UN ولذلك فإن الشرطة غير قادرة على توفير الخدمات الأساسية التي تحتاج إليها المجتمعات المحلية التي تعمل وسطها أو على ملء الفراغ الأمني في العديد من أنحاء البلد.
    Se ve aparejado de algunos efectos negativos que incluyen, por ejemplo, el aumento del desempleo y costos crecientes de los servicios básicos, que afectan a muchos segmentos de la sociedad. UN وترافقه أيضا بعض الآثار السلبية التي تشمل، على سبيل المثال، زيادة البطالة، والتكاليف المتزايدة في الخدمات الأساسية التي تضر بشرائح عديدة من المجتمع.
    Al mismo tiempo, las medidas de austeridad adoptadas en el ACNUR en 2006 afectaron la prestación de servicios básicos que a veces ni siquiera llegaban al nivel mínimo. UN وفي الوقت نفسه أثرت تدابير التقشف التي اتخذت في المفوضية في عام 2006 على تقديم الخدمات الأساسية التي كانت بالفعل دون المستوى الأدنى القياسي في بعض الأحيان.
    El OPPS también debe hacer lo posible por salvar la diferencia entre el nivel de servicios básicos que ofrece y el nivel de servicios que presta el Estado jordano, y asegurar que sus servicios estén a disposición de los refugiados que viven fuera de los campamentos. UN وينبغي أن تسعى الأونروا أيضا إلى سد الفجوة بين مستوى الخدمات الأساسية التي تقدمها ومستوى الخدمات التي تقدمها دولة الأردن وأن تكفل إتاحة خدماتها للاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات.
    servicios básicos que el OOPS debe garantizar: hacer posible que los refugiados gocen de sus derechos fundamentales y responder a las necesidades y prioridades de desarrollo humano de los refugiados UN الخدمات الأساسية التي يتعين على الأونروا أن تكفلها: تمكين اللاجئين من التمتع بحقوقهم الأساسية؛ والاستجابة إلى الاحتياجات والأولويات الإنمائية البشرية للاجئين.
    En ese sentido, se ha asignado un presupuesto de casi 115.000 millones de dólares a desarrollar la infraestructura, construir puertos y vías férreas y edificar nuevas ciudades, así como a seguir trabajando para mejorar el nivel de los servicios básicos que se proporcionan tanto a los ciudadanos como a los residentes. UN ورصدت ميزانية لها بحدود 115 بليون دولار لتطوير البنية التحتية وبناء الموانئ والسكك الحديدية وإنشاء مدن جديدة ومواصلة العمل على تحسين مستوى الخدمات الأساسية التي تقدم للمواطنين والمقيمين على السواء.
    Está concebido para incluir a todos los servicios básicos que intervienen en casos de agresión sexual y recomienda una metodología de trabajo para apoyar a la víctima. UN ومن المقرر أن تشمل فرقة العمل جميع الخدمات الأساسية التي ينطوي عليها الأمر في التعامل معها في حالة الاعتداء الجنسي، ويناط بهذه الفرقة التوصية بأسلوب العمل الذي يدعم الشخص المعني.
    Por lo tanto, nos preocupan los problemas de financiación que atraviesa el OOPS, que constituyen un riesgo para el Organismo y sus reformas y, lo que es más grave, para los servicios básicos que se pretende mejorar con dichas reformas, y de los cuales dependen los refugiados. UN ومن ثم نحن نشعر بالقلق إزاء حالات النقص في التمويل التي تهدد الوكالة وإصلاحاتها وتهدد، على نحو أكثر خطورة، الخدمات الأساسية التي تسعى تلك الإصلاحات إلى تحسينها والتي يعتمد عليها اللاجئون.
    Sobre esa base, todas las personas tienen derecho a un nivel de vida adecuado y a servicios básicos que les permitan vivir con dignidad, satisfacer sus necesidades básicas, tener oportunidades de realizar su pleno potencial humano y participar en los procedimientos que influyen en la calidad de la vida diaria. UN وعلى هذا الأساس، يتمتع كل الناس بالحق في مستوى لائق من المعيشة، وفي الخدمات الأساسية التي تمكنهم من الحياة الكريمة، وفي تلبية احتياجاتهم الأساسية، وفي تمكينهم من الوصول إلى الفرص التي تحقق كامل إمكانياتهم الإنسانية، وفي المشاركة في العمليات التي تؤثر على نوعية حياتهم اليومية.
    En un país, la oficina del FNUAP desempeñó un papel muy destacado en cuanto a promover la inclusión de la perspectiva de género, los intereses de los adolescentes y el enfoque de la salud reproductiva en los programas de los asociados, y veló también por que se incorporasen componentes de salud reproductiva en el conjunto de servicios básicos que se establecería como resultado del proceso de reforma del sector de la salud del país. UN ففي أحد البلدان، أدى المكتب القطري للصندوق دورا بارزا جدا في الدعوة إلى إدراج قضايا الجنسين وشواغل المراهقين ونهج الصحة الإنجابية في برامج الشركاء وكذلك في ضمان إدراج عناصر الصحة الإنجابية في مجموعة الخدمات الأساسية التي يجري وضعها في إطار عملية إصلاح القطاع الصحي للبلد.
    a) Establezcan, financien y coordinen una red sostenible de instalaciones y servicios accesibles de emergencia y alojamiento temporal, servicios de salud, incluidos el asesoramiento y la atención psicológica, asistencia letrada y demás servicios básicos que necesiten las mujeres que hayan sido víctimas de actos de violencia o corran peligro de convertirse en víctimas de la violencia, y sus hijos; UN (أ) إنشاء وتمويل وتنسيق شبكة مستدامة من المرافق والخدمات التي يُتاح اللجوء إليها للإعاشة الطارئة والمؤقتة والخدمات الصحية، بما في ذلك إسداء المشورة والرعاية النفسية والمساعدة القانونية وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية اللازمة للنساء وأطفالهن من ضحايا العنف أو المعرضين لأن يكونوا من ضحايا العنف؛
    a) Establezcan, financien y coordinen una red sostenible de instalaciones y servicios accesibles de emergencia y alojamiento temporal para mujeres, servicios de salud, incluidos el asesoramiento y la atención psicológica, asistencia letrada y demás servicios básicos que necesiten las mujeres que hayan sido víctimas de violencia o corran peligro de convertirse en víctimas de la violencia, y sus hijos; UN (أ) إنشاء وتمويل وتنسيق شبكة مستدامة من المرافق والخدمات التي يُتاح اللجوء إليها للإعاشة الطارئة والمؤقتة والخدمات الصحية، بما في ذلك إسداء المشورة والرعاية النفسية والمساعدة القانونية وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية اللازمة للنساء وأطفالهن من ضحايا العنف أو المعرضين لأن يكونوا من ضحايا العنف؛
    a) Establezcan, financien y coordinen una red sostenible de instalaciones y servicios accesibles de emergencia y alojamiento temporal, servicios de salud, incluidos el asesoramiento y la atención psicológica, asistencia letrada y demás servicios básicos que necesiten las mujeres que hayan sido víctimas de actos de violencia o corran peligro de convertirse en víctimas de la violencia, y sus hijos; UN (أ) إنشاء وتمويل وتنسيق شبكة مستدامة من المرافق والخدمات التي يتاح اللجوء إليها للإعاشة الطارئة والمؤقتة والخدمات الصحية، بما في ذلك إسداء المشورة والرعاية النفسية والمساعدة القانونية وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية اللازمة للنساء وأطفالهن من ضحايا العنف أو المعرضين لأن يكونوا من ضحايا العنف؛
    a) Establezcan, financien y coordinen una red sostenible de instalaciones y servicios accesibles de emergencia y alojamiento temporal, servicios de salud, incluidos el asesoramiento y la atención psicológica, asistencia letrada y demás servicios básicos que necesiten las mujeres que hayan sido víctimas de actos de violencia o corran peligro de convertirse en víctimas de la violencia, y sus hijos; UN (أ) إنشاء وتمويل وتنسيق شبكة مستدامة من المرافق والخدمات التي يُتاح اللجوء إليها للإعاشة الطارئة والمؤقتة والخدمات الصحية، بما في ذلك إسداء المشورة والرعاية النفسية والمساعدة القانونية وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية اللازمة للنساء وأطفالهن من ضحايا العنف أو المعرضين لأن يكونوا من ضحايا العنف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد