Se prestó asistencia a la ONUCI en la selección de una institución financiera para que le prestara los servicios bancarios necesarios | UN | قُدمت المساعدة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أجل اختيار المؤسسة المالية التي توفر الخدمات المصرفية المطلوبة |
El nivel de acceso oficial a los servicios bancarios pasó de un 34% a un 47% de la población. | UN | وقد ارتفع مستوى الإقبال على الخدمات المصرفية الرسمية بين السكان من 34 إلى 47 في المائة. |
Además de nuestros servicios bancarios, también somos una casa de subastas internacional. | Open Subtitles | بالإضافة إلى الخدمات المصرفية لدينا، نحن أيضا مبنى المزاد عالمي |
Señaló que en los países en los que no existían servicios bancarios las alternativas al sistema actual eran muy pocas. | UN | ولاحظ أن بدائل النظام الحالي قليلة في البلدان المفتقرة إلى خدمات مصرفية. |
No se efectuaron ventas en el mercado debido a la inseguridad reinante en el país y a la falta total de servicios bancarios. | UN | ولم يضطلع بأي عملية بيع في اﻷسواق بسبب انعدام اﻷمن في البلد وعدم وجود أي مرافق مصرفية. |
En cuanto a los préstamos, si el préstamo se necesita junto con otros servicios bancarios, las opciones mencionadas se aplican también. | UN | وفيما يتعلق بالقروض، إذا طلب القرض مع التسهيلات المصرفية الأخرى ينطبق الخياران المذكوران أعلاه. |
41. Las experiencias positivas de la liberalización de los servicios bancarios no se limitan en absoluto a los países desarrollados. | UN | ١٤ - والخبرات اﻹيجابية بتحرير الخدمات المصرفية لا تنحصر بأي حال من اﻷحوال في البلدان المتقدمة النمو. |
Los servicios como bienes comerciables: efectos y consecuencias para los países en desarrollo: el caso de los servicios bancarios | UN | إمكانية الاتجار بالخدمات: أثرها والنتائج المترتبة عليها بالنسبة للبلدان النامية: حالة الخدمات المصرفية |
Los servicios bancarios, profesionales, médicos y educativos son ejemplos clásicos de industrias en los que la regulación se justifica por las razones mencionadas. | UN | وتعتبر الخدمات المصرفية والمهنية والطبية والتعليمية أمثلة تقليدية لصناعات يبرر فيها التنظيم على هذا اﻷساس. |
La mujer tiene acceso a los servicios bancarios y al crédito para vivienda y otros fines. | UN | وتصل المرأة الى الخدمات المصرفية والى الائتمان ﻷغراض اﻹسكان وغيره. |
Muchos, pero no la totalidad de ellos, operaban en el sector de los servicios bancarios y financieros. | UN | وكان العديد منهم، وإن لم يكن جميعهم، يعملون في قطاع الخدمات المصرفية والمالية. |
Factores externos: Nivel de los servicios bancarios y de transporte y custodia de efectivo en la zona de la misión de paz. | UN | العوامل الخارجية: مستوى الخدمات المصرفية وخدمات نقل النقدية وتخزينها في مناطق بعثات حفظ السلام. |
Señaló que en los países en los que no existían servicios bancarios las alternativas al sistema actual eran muy pocas. | UN | ولاحظ أن بدائل النظام الحالي قليلة في البلدان المفتقرة إلى خدمات مصرفية. |
Actualmente es solamente un banco el que ofrece servicios bancarios por Internet que se limitan a la transferencia de fondos locales de una cuenta a otra y al encargo de talonarios. | UN | هناك مصرف واحد فقط في الوقت الحاضر يقدم خدمات مصرفية عن طريق شبكة الإنترنت، تقتصر على تحويل الأموال المحلية من حساب إلى آخر، وطلب دفاتر شيكات. |
En el recinto de la Conferencia se podrá disponer de servicios bancarios para los delegados. | UN | ستتاح خدمات مصرفية للوفود في موقع انعقاد المؤتمر. |
No se dispone de servicios bancarios en el Palacio, aunque sí se dispone de esos servicios en otros lugares en el Centro de Convenciones. | UN | ولا توجد مرافق مصرفية في القصر، لكن المرافق متاحة في أماكن أخرى في مركز المعرض. |
Actualmente sólo hay un banco nacional que ofrezca servicios bancarios por la Internet, tales como la transferencia de fondos entre cuentas y la solicitud de extractos de cuentas y de talonarios de cheques. | UN | حاليا يقوم مصرف محلي واحد بتقديم مرافق مصرفية من قبيل تحويل الأموال من حساب لآخر، وطلب البيانات ودفاتر الشيكات. |
::Servicios bancarios para las empresas comerciales e industriales. | UN | التسهيلات المصرفية للأعمال التجارية والصناعية؛ |
Suiza había financiado un estudio del Banco Mundial sobre servicios bancarios sostenibles en favor de los pobres. | UN | وأضافت قائلة إن بلدها قد مول في الواقع دراسة للبنك الدولي حول الصيرفة المستدامة لصالح الفقراء. |
En el Centro de Convenciones habrá servicios bancarios, que permanecerán abiertos durante el horario normal de la Conferencia. | UN | ٤٩ - وستكون المرافق المصرفية في مركز بيجين الدولي للمؤتمرات مفتوحة خلال ساعات المؤتمر العادية. |
v) Crear servicios rurales públicos y privados que realicen el potencial de esas tecnologías, incluidos los servicios bancarios por telefonía móvil y los servicios de extensión electrónicos; | UN | ' 5` تطوير الخدمات الريفية العامة والخاصة التي تحقق إمكانيات هذه التكنولوجيات، بما في ذلك استخدام الهاتف الخلوي في الأعمال المصرفية وخدمات الإرشاد؛ |
Con la estructura mundial de las cuentas y con la ampliación de los productos y servicios bancarios, es necesario vigilar de cerca los cargos bancarios. | UN | ولا بد من رصد الرسوم المصرفية عن كثب بالنظر إلى الهيكل الشامل للحسابات والمنتجات والخدمات المصرفية الموسعة. |
* La introducción de servicios bancarios electrónicos; | UN | :: الأخذ بالخدمات المصرفية الإلكترونية؛ |
Habrá servicios bancarios limitados en el Palacio de Convenciones. | UN | توجد تسهيلات مصرفية محدودة داخل قصر المؤتمرات. |
Con el fin de ajustarse al cambiante mercado de trabajo. Las instituciones de enseñanza ofrecen formación en nuevas profesiones y especialidades como comercialización, gestión, auditoría, servicios bancarios, impuestos, protección ambiental y trabajos sociales. | UN | ولإبراز تغير سوق العمل، تتيح المؤسسات التعليمية التدريب في عدد من المهن والتخصصات الجديدة كالتسويق والإدارة ومراجعة الحسابات والأعمال المصرفية والضرائب وحماية البيئة والعمل الاجتماعي. |
Esto deberá facilitar el desarrollo de servicios bancarios y servicios conexos de tarjetas de crédito por Internet por parte de los principales bancos locales. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر تطوير المعاملات المصرفية على الإنترنت والخدمات المتصلة بالبطاقات من جانب المصارف التجارية المحلية الرئيسية. |
En febrero, el Gobierno y el Banco acordaron colaborar para hacer frente a las urgentes y crecientes necesidades del país en el sector de la energía y la electricidad, y para mejorar las telecomunicaciones y los servicios bancarios. | UN | وفي شباط/فبراير، اتفقت الحكومة والبنك على العمل معا للوفاء باحتياجات البلد الملحة والمتزايدة من الكهرباء والطاقة والعمل على تحسين قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية والقطاع المصرفي. |
Las posibilidades de crecimiento que entraña la oferta de servicios bancarios a las personas que no los utilizan incidirán positivamente en el desarrollo sostenible, especialmente si se la gestiona debidamente con arreglo a un marco de políticas estable. | UN | وإن تنامي إمكانيات إيجاد عمل مصرفي في الأماكن التي تفتقر إلى هذا العمل ستكون له فوائد إيجابية على التنمية المستدامة، وخاصة إذا أُدير هذا العمل على الإدارة المناسبة في إطار سياساتي مستقر. |
Cargos y servicios bancarios adicionales para la serie de conversaciones en Londres y Houston. | UN | رسوم وخدمات مصرفية إضافية لجولات المحادثات في لندن وهيوستون القرطاسية ولوازم المكاتب |