ويكيبيديا

    "servicios con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات مع
        
    • الخدمة مع
        
    • الخدمة المبرم مع
        
    • الخدمات على
        
    • خدمات ذات
        
    • الخدمات اللازمة لها
        
    • والخدمات ذات
        
    • مستوى العمل مع
        
    • الخدمات بصورة
        
    • الخدمات ذات
        
    • البلدان النامية بروح من
        
    • الخدمات الموفرة
        
    • الخدمة المبرمة مع
        
    • مع شركة عسكرية
        
    • بعناصر الخبرة
        
    La armonización de los servicios con la Autoridad Palestina es un factor determinante. UN كما كان تنسيق الخدمات مع السلطة الفلسطينية عاملا حاسما.
    Acuerdo de servicios con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos UN اتفاق الخدمات مع المكتب الدولي للحساب الإلكتروني
    En cuanto a otros servicios sobre los que la Junta formuló observaciones en el presente informe, la UNOPS tampoco tenía acuerdos de niveles de servicios con los centros de servicios. UN وفي ما يتعلق ببقية الخدمات التي علق عليها المجلس في هذا التقرير، فإن المكتب لم يبرم اتفاقات مستوى الخدمة مع مراكز الخدمات.
    Durante el bienio, la Oficina mejoró los documentos modelo y trabajó con miras a definir un modelo de fijación de precios más normalizado para facilitar la firma de acuerdos de prestación de servicios con entidades clientes. UN وقام المكتب خلال فترة السنتين بتحسين نماذج الوثائق وعمل على تحديد نموذج تسعير يتسم بدرجة أعلى من التوحيد بهدف تيسير التوقيع على اتفاقات مستوى الخدمة مع عملائه من الكيانات.
    Los recursos necesarios para el pago del contrato de servicios con el CICE por los servicios a la computadora principal se registran ahora en la partida de subvenciones y contribuciones. UN والموارد اللازمة لدفع تكاليف عقد الخدمة المبرم مع ذلك المركز لتوفير خدمات الحاسوب الرئيسي أصبحت ترد اﻵن في بند المنح والتبرعات.
    Muchos de los puestos sufragados mediante fondos de apoyo a los programas se crearon para proporcionar servicios con carácter permanente. UN وأنشئ العديد من الوظائف التي تدفع أجورها من أموال دعم البرامج، من أجل توفير الخدمات على أساس مستمر.
    En la mayoría de los demás casos, la estabilidad financiera se puede conseguir mediante la comercialización y la venta de servicios con valor añadido a los clientes de los centros de comercio. UN وفي معظم الحالات اﻷخرى، يمكن تحقيق الاستدامة المالية من خلال تسويق وبيع خدمات ذات قيمة مضافة إلى زبائن النقاط التجارية.
    Esto significa que los países deberían asignar prioridad al detalle de sus estadísticas sobre el comercio de servicios con sus principales interlocutores comerciales. UN وهذا يعني أن تولي البلدان أولوية لتفصيل تجارتها في الخدمات مع شركائها التجاريين الرئيسيين.
    La Junta ha observado que no se ha concertado un acuerdo sobre el nivel de servicios con los centros de servicios. UN ولاحظ المجلس عدم وجود اتفاق على مستوى الخدمات مع مراكز الخدمات.
    También ayuda al MECAFMO a evaluar las consecuencias del comercio de servicios con la UE en el marco del Acuerdo de Cotonú. UN كما يقدم الأونكتاد المساعدة للكوميسا في تقييم الآثار المترتبة على تجارة الخدمات مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو.
    Orientación sobre las disposiciones y reclamaciones de seguros en los contratos de servicios con proveedores UN تقديم التوجيه المتعلق بإجراءات التأمين وطلبات التعويض عن العطل والضرر في عقود الخدمات مع البائع البائعين
    La Dependencia ha reorientado su labor hacia la prestación de servicios, con un especial énfasis en las labores de promoción entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وحَوَّلت الوحدة تركيزها إلى تقديم الخدمات مع التركيز على أعمال التوعية مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    La Junta recomienda que, al concertar los acuerdos de servicios con el PNUD, el FNUAP se asegure de que esos acuerdos le permitirán ejercer y verificar controles fundamentales, como las conciliaciones bancarias. 3. Control de los bienes UN 99 - ويوصي المجلس الصندوق بالتأكد لدى إبرام اتفاقات مستوى الخدمة مع البرنامج الإنمائي، من أن هذه الاتفاقات ستمكنه من تطبيق ضوابط المراجعة الرئيسية، ومنها عملية مطابقة الحسابات المصرفية.
    Algunas de las medidas correctivas ya adoptadas incluyen la celebración de reuniones periódicas con los miembros del Comité de Representantes Permanentes ante el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a fin de garantizar la transparencia entre la gestión de la ONUN y los Estados Miembros, y el inicio de los preparativos para establecer acuerdos de servicios con las entidades clientes en Nairobi. UN وتتضمن بعض التدابير التصحيحية المتخذة بالفعل وضع جدول زمني لعقد اجتماعات منتظمة مع أعضاء لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغرض كفالة الشفافية بين إدارة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والدول الأعضاء، وإجراء التحضيرات لإبرام اتفاقات الخدمة مع كيانات العملاء في نيروبي.
    d) Armonización de las políticas sanitarias y las normas relativas a los servicios con las de las autoridades del país de acogida UN (د) مواءمة السياسات الصحية ومعايير الخدمة مع سياسات ومعايير السلطات المضيفة
    d) Armonización de las políticas sanitarias y las normas relativas a los servicios con las de las autoridades del país de acogida UN (د) مواءمة السياسات الصحية ومعايير الخدمة مع سياسات ومعايير السلطات المضيفة
    Los recursos necesarios para el pago del contrato de servicios con el CICE por los servicios a la computadora principal se registran ahora en la partida de subvenciones y contribuciones. UN والموارد اللازمة لدفع تكاليف عقد الخدمة المبرم مع ذلك المركز لتوفير خدمات الحاسوب الرئيسي أصبحت ترد اﻵن في بند المنح والتبرعات.
    Sin embargo, dado que el sistema actual de ofrecer estos servicios con carácter especial ha producido buenos resultados, debe mantenerse. UN ونظرا إلى أن النظام الحالي لتوفير هذه الخدمات على أساس مخصص أسفر عن نتائج جيدة، فإنه ينبغي الإبقاء عليه.
    Sigue especializándose en dos esferas en las que presta servicios con alto valor añadido. UN وأضاف يقول إنها تواصل التخصص في مجالين قدمت فيهما خدمات ذات قيمة إضافية عالية.
    Ventas de productos, bienes y servicios con normas y etiquetas ambientales reconocidas. UN مبيعات المنتجات والسلع والخدمات ذات المعايير والعلامات البيئية المعترف بها.
    Objetivo 2015: 2 misiones conjuntas de alerta temprana y determinación de los hechos con la CEDEAO y la Unión del Río Mano en países donde se celebren elecciones y 1 reunión entre servicios con la CEDEAO para examinar un programa de trabajo sobre la alerta temprana y los análisis conjuntos UN الهدف لعام 2015: إيفاد بعثتين مشتركتين للإنذار المبكر وتقصي الحقائق إلى البلدان التي تجري بها انتخابات، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو، وعقد اجتماع واحد على مستوى العمل مع الجماعة الاقتصادية بشأن وضع برنامج عمل للإنذار المبكر والتحليل المشترك
    Ya no basta con que preste servicios con más eficacia. UN فإنجاز الخدمات بصورة أكثر كفاءة لم يعد يكفي.
    - El estímulo del comercio de servicios con un componente cultural árabe, como las producciones artísticas, la literatura, la enseñanza, los medios de difusión y el turismo; UN تشجيع تجارة الخدمات ذات المحتوى الثقافي العربي، مثل منتجات الفنون والآداب والتعليم والإعلام والسياحة.
    En su declaración de apertura, el Administrador dio la bienvenida a la nueva Directora de la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo, Sra. Safiatou Ba-N ' Daw, y elogió al Sr. Francis Blain, que, en calidad de Oficial Encargado, se ocupó de todos los preparativos de la reunión y que además ha prestado servicios con gran dedicación a la Dependencia Especial. UN 4 - استهل مدير البرنامج بيانه بالترحيب بمديرة الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الجديدة السيدة سافياتو با-نداو، وأشاد بالسيد فرانسيس بلاين، الذي كان مسؤولا، بصفته الموظف المسؤول، عن جميع التحضيرات للاجتماع والذي عمل في الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بروح من التفاني.
    Como parte de los servicios con utilización eficiente del papel, se ofrecen grabaciones digitales de las sesiones para sustituir o complementar las actas de las reuniones. UN وفي إطار الخدمات الموفرة للورق، تتاح التسجيلات الرقمية لوقائع الاجتماعات كبديل عن المحاضر الخطية للاجتماعات أو مكمّل لها.
    Para el mantenimiento ordinario del equipo de tecnología de la información se solicita una partida de 250.800 dólares conforme a las tasas estándar dispuestas en los acuerdos sobre el nivel de los servicios con la División de Servicios de Tecnología de la Información. UN 432 - ويلزم اعتماد قدره 800 250 دولار لتغطية تكاليف الصيانة العادية لمعدات تكنولوجيا المعلومات حسب المعدلات القياسية المتعلقة باتفاقات مستوى الخدمة المبرمة مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    c) Los " Estados contratantes " son los Estados que contratan directamente los servicios de una EMSP, incluso, si procede, cuando esa empresa subcontrata sus servicios con otra EMSP; UN (ج) " الدول المتعاقدة " هي الدول التي تتعاقد مباشرة مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة للحصول على خدماتها، بما في ذلك، عند الاقتضاء، في الحالات التي تتعاقد فيها إحدى هذه الشركات، من الباطن، مع شركة عسكرية وأمنية خاصة أخرى.
    36. La Comisión Consultiva señala que en la contratación de consultores y de otros expertos, así como en la obtención de servicios de investigación y otros servicios especializados, el Tribunal Internacional debiera obtener esos servicios con la distribución geográfica más amplia que sea posible. UN ٣٦ - وتشير اللجنة الى ضرورة أن تستعين المحكمة الدولية، عند تعيينها للخبراء الاستشاريين والخبراء اﻵخرين وكذلك عند حصولها على خدمات البحوث والخدمات المتخصصة اﻷخرى، بعناصر الخبرة الفنية المتاحة على أوسع نطاق جغرافي ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد