ويكيبيديا

    "servicios de apoyo a las víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خدمات الدعم للضحايا
        
    • خدمات الدعم إلى الضحايا
        
    • خدمات دعم للضحايا
        
    • خدمات لدعم الضحايا
        
    • خدمات الدعم المقدمة للضحايا
        
    • لخدمات دعم الضحايا
        
    • وخدمات دعم الضحايا
        
    • خدمات الدعم لضحايا
        
    • خدمات لدعم ضحايا
        
    • خدمات دعم الضحايا
        
    • خدمات الدعم المقدمة لضحايا
        
    • خدمات دعم ضحايا
        
    La Relatora Especial toma nota con beneplácito de la labor de las organizaciones no gubernamentales que ofrecen servicios de apoyo a las víctimas supervivientes. UN ويشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ عمل المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات الدعم للضحايا الأحياء.
    Se ha establecido un Departamento de Policía de la Comunidad para hacer el seguimiento de estos casos y prestar servicios de apoyo a las víctimas. UN وقد أنشئ قسم للشرطة المحلية لمتابعة الحالات من هذا النوع وتوفير خدمات الدعم للضحايا.
    Los Estados señalaron que existían varios problemas que obstaculizaban el ofrecimiento de servicios de apoyo a las víctimas y sobrevivientes, por ejemplo, la falta de recursos humanos y financieros suficientes. UN 46 - وحددت الدول العديد من التحديات التي تعرقل تقديم خدمات الدعم إلى الضحايا/الناجيات، بما في ذلك عدم وجود ما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
    Algunos países de la CARICOM han aprobado legislación y establecido organismos públicos para hacer frente a la tragedia social de la violencia doméstica. Se han puesto en marcha servicios de apoyo a las víctimas y programas amplios de sensibilización de la opinión pública. UN وقد سنّ بعض بلدان جماعة الكاريبي تشريعات وأنشأ كيانات حكومية لمعالجة المأساة الاجتماعية المتمثلة في العنف المنزلي، وبدأ تقديم خدمات دعم للضحايا وتنفيذ برامج واسعة لتوعية الجماهير.
    Un estudio reciente (Mãori Family Violence in Aotearoa, Balzer, 1997) ha puesto de manifiesto que se necesitan servicios de apoyo a las víctimas concebidos y prestados por maorís y que los criterios y las condiciones de su financiación deben establecerse conjuntamente con los proveedores de servicios maorís y con las comunidades maorís. UN وأسفر بحث أجري مؤخرا (Maori Family Violence in Aotearoa, Balzer 1997) عن وجود حاجة إلى توفير خدمات لدعم الضحايا يخططها ويقدمها الماوري وتوضع معاييرها وشروطا تمويلها بالاشتراك مع مقدمي الخدمات من الماوري ومجتمعات الماوري المحلية.
    4. servicios de apoyo a las víctimas. Además de penalizar la violencia doméstica, se deben establecer servicios para atender a las muchas necesidades de las víctimas, con inclusión de la seguridad, los aspectos económicos, la vivienda, el empleo y el cuidado de los niños. UN " 4- خدمات الدعم المقدمة للضحايا: بالإضافة إلى تجريم العنف المنزلي، يجب تقديم خدمات لتلبية الاحتياجات العديدة للضحايا، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بالسلامة، والاحتياجات الاقتصادية، واحتياجات السكن، والعمل، ورعاية الأطفال.
    35. La UNODC promueve la protección y el apoyo a las víctimas de la trata de personas por medio de evaluaciones nacionales de los servicios de apoyo a las víctimas, cursos prácticos de capacitación y campañas de concienciación. UN 35- يُعزِّز المكتب حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص ودعمهم من خلال التقييمات القطرية لخدمات دعم الضحايا وحلقات العمل التدريبية وحملات إذكاء الوعي.
    En Columbia Británica, las víctimas de la trata de seres humanos pueden acceder a viviendas financiadas por la Provincia, atención médica de emergencia, servicios de traducción y servicios de apoyo a las víctimas ofrecidos por los organismos comunitarios. UN في كولومبيا البريطانية، يستطيع الأشخاص المتَّجَرُ بهم الوصول إلى إسكان ممول من المقاطعة، وعناية طبية في حالات الطوارئ، وترجمة، وخدمات دعم الضحايا التي تقدَّم بواسطة وكالات مجتمعية.
    El Centro Nacional de Solidaridad Social (CNSS) continuó brindando servicios de apoyo a las víctimas de la violencia. UN ويواصل المركز الوطني للتضامن الاجتماعي توفير خدمات الدعم لضحايا العنف.
    El Comité recomienda al Estado Parte que establezca servicios de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica y adopte medidas para sensibilizar a los agentes del orden público y al público en general respecto de la gravedad de la cuestión. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُنشئ خدمات لدعم ضحايا العنف المنزلي وأن تتخذ الإجراءات لتوعية موظفي إنفاذ القانون والجمهور العام بفداحة هذه المشكلة.
    Por orden del Ministerio de Justicia, todos los servicios de apoyo a las víctimas se evaluaron a la luz de la ley y las directrices. UN وبناء على تعليمات وزارة العدل، جرى تقييم جميع خدمات دعم الضحايا على ضوء القانون والمبادئ التوجيهية.
    También se les pide que sensibilicen sus sistemas de justicia penal, creen servicios de apoyo a las víctimas y reúnan datos sobre la violencia contra la mujer. UN ويتعين عليها أيضاً توعية نظم العدالة الجنائية القائمة فيها وتوفير خدمات الدعم للضحايا وجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Sólo medidas enérgicas a las cuales coadyuven textos legislativos, investigación, formación y servicios de apoyo a las víctimas y que cuenten con la participación de los hombres podrán combatir la violencia. UN ولا يمكن مكافحة العنف إلا عن طريق اتخاذ تدابير صارمة يشارك فيها الرجال، وتشمل التشريعات، والبحوث، والتدريب، وتقديم خدمات الدعم للضحايا.
    Es primordial que la prioridad se dé a los servicios de apoyo a las víctimas y no a los agresores, algo que podría de hecho exacerbar la violencia además de proporcionarles aún más medios de control y dominio. UN ومن الأساسي إعطاء خدمات الدعم للضحايا الأولوية على خدمات الدعم للمتجاوزين التي قد تزيد من تفاقم العنف وتزود المتجاوزين بأدوات جديدة للسلطة والتحكم.
    Recibió también información sobre las importantes medidas adoptadas por los Estados para eliminar la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, y para fortalecer los servicios de apoyo a las víctimas. UN كما أحاطت اللجنة علما بالخطوات الهامة التي تتخذها الدول لتقويم حالة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وتعزيز خدمات الدعم للضحايا.
    También deberían proporcionarse servicios de apoyo a las víctimas con vistas a su recuperación física y psicológica y su reintegración social, teniendo en cuenta el factor género. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لتوفير خدمات الدعم للضحايا من أجل مساعدتهم على التعافي البدني والنفسي وعلى إعادة اندماجهم في المجتمع، بصورة تراعي الفوارق بين الجنسين.
    109.95 Redoblar sus esfuerzos por combatir la trata de personas y ofrecer servicios de apoyo a las víctimas, especialmente a las mujeres, a los niños y al pueblo romaní (Australia); UN 109-95- تدعيم الجهود في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر وتقديم خدمات الدعم إلى الضحايا سيما النساء والأطفال والروما (أستراليا)؛
    En el curso práctico se destacó la necesidad de adoptar un enfoque de dimensiones múltiples, coordinado para luchar contra la trata de personas, centrado en la prevención y la prestación de servicios de apoyo a las víctimas, cuando ello fuera posible. UN وقد أكّدت حلقة العمل على الحاجة إلى نهج منسّق متعدّد الأبعاد لمكافحة الاتجار بالأشخاص، مع التركيز على المنع وتوفير خدمات دعم للضحايا كلّما أمكن.
    d) Lleve a cabo investigaciones rápidas e imparciales sobre las denuncias de interrogatorios de niños con fines de inteligencia y garantice que los que realicen esos interrogatorios en las Fuerzas Armadas sean debidamente sancionados y esos niños reciban los servicios de apoyo a las víctimas y los testigos; y UN (د) إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في التقارير التي تفيد بأن الأطفال قد تم استجوابهم لأغراض استخباراتية، وضمان معاقبة المسؤولين في القوات المسلحة على النحو الواجب، ومنح أولئك الأطفال خدمات الدعم المقدمة للضحايا والشهود؛
    servicios de apoyo a las víctimas de la trata de personas UN خدمات الدعم المقدمة لضحايا الاتجار
    :: Aumentar en un 40%, a nivel nacional y de distrito, la disponibilidad y el uso de servicios de apoyo a las víctimas de la mutilación genital femenina y a las que se resisten a esa práctica; UN الزيادة بنسبة 40 في المائة في توافر واستخدام خدمات دعم ضحايا ومقاومي تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى على مستوى الدوائر المجتمعية والوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد