Urge remediar esto, pero la dependencia actual frente a los combustibles fósiles para la prestación de servicios de energía persistirá aún por muchos decenios. | UN | وهناك حاجة ماسة لوسائل علاجية، ولكن الاعتماد الحالي على الوقود اﻷحفوري لتوفير خدمات الطاقة سوف يستمر لعقود عديدة. |
También coopera con el PNUD y la CESPAP en la ejecución de proyectos de energía sostenible, por ejemplo, sobre el fomento de la capacidad de los servicios de energía sostenible para el desarrollo rural en Asia. | UN | وهي تتعاون أيضا مع البرنامج الانمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ مشاريع الطاقة المستدامة، مثل مشروع تعزيز قدرة خدمات الطاقة المستدامة من أجل التنمية الريفية في آسيا. |
En los países en desarrollo, los servicios de energía requieren una marcada expansión si se ha de mejorar el nivel de vida de sus poblaciones, que son cada vez mayores. | UN | وفي البلدان النامية، يتطلب تحسين مستوى معيشة السكان الذين يتزايد عددهم زيادات حادة في خدمات الطاقة. |
Considerados como un recurso estratégico y como un necesario bien público, los servicios de energía han tendido a ser objeto de planificación central y protegidos frente a las fuerzas del mercado. | UN | وبما أن خدمات الطاقة هي من الموارد الاستراتيجية، فضلا عن كونها سلعة عامة ضرورية، كان الاتجاه دائماً إلى مركزية التخطيط لهذه الخدمات وحمايتها من قوى السوق. |
:: Mejorar el acceso a servicios de energía fiables, accesibles, económicamente viables y ecológicamente racionales | UN | :: اتخاذ قرار بتحسين إمكانية الحصول على خدمات طاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة ولها مقومات البقاء اقتصاديا وسليمة بيئيا |
:: Proporcionan subvenciones para la aplicación de soluciones locales y prevén la financiación mediante préstamos en condiciones concesionarias con objeto de promover la prestación de servicios de energía modernos a los pobres; | UN | :: تقديم منح للحلول المحلية واتخاذ ترتيبات للتمويل من خلال القروض الميسرة لتعزيز توصيل خدمات الطاقة الحديثة للفقراء؛ |
:: La falta de acceso a servicios de energía que permitan satisfacer las necesidades de los pobres y mejorar sus condiciones de vida; | UN | :: انعدام إمكانية الحصول على خدمات الطاقة لتلبية احتياجات الفقراء وتحسين أوضاعهم؛ |
En última instancia, esto podría llevar a una ampliación de los servicios de energía con relativamente pocas consecuencias para el medio ambiente. | UN | وقد يؤدي هذا التطوير في نهاية المطاف إلى توسيع نطاق خدمات الطاقة التي تخلف آثارا بيئية طفيفة نسبيا. |
Los expertos consideraron que todos los interesados deben participar en el actual debate sobre los servicios de energía. | UN | ورأى الخبراء أنه ينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة في المناقشة الجارية بشأن خدمات الطاقة. |
La cuestión de las subvenciones debería abordarse en las negociaciones para liberalizar el sector de los servicios de energía. | UN | وتدعو إلى التصدي لمسألة الإعانات في المفاوضات المتعلقة بتحرير قطاع خدمات الطاقة. |
Siempre que es posible, la prestación de servicios de energía renovable está vinculada a actividades relacionadas con el aprovechamiento productivo que contribuyen a generar ingresos a nivel local. | UN | ويتم ربط توفير خدمات الطاقة المتجددة، حيث أمكن ذلك، بأنشطة الاستخدام المنتج التي تساهم في توليد الدخل المحلي. |
Para aliviar la pobreza debía abordarse la cuestión del acceso a los servicios de energía. | UN | وذكر أنه ينبغي معالجة مسألة إتاحة خدمات الطاقة إذا ما أريد التخفيف من وطأة الفقر. |
Es necesario reforzar la cooperación internacional para proporcionar servicios de energía a los pobres de las zonas rurales. | UN | وقال ان الحاجة تقتضي تعزيز التعاون الدولي من أجل ايصال خدمات الطاقة إلى الفقراء في المناطق الريفية. |
de servicios a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo: los servicios de energía en el comercio internacional: | UN | تحليل طرق تعزيز مساهمـة قطاعـات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة |
DESARROLLO. LOS servicios de energía EN EL COMERCIO INTERNACIONAL: REPERCUSIONES EN EL DESARROLLO | UN | للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة الدولية: آثارها الإنمائية |
La labor que la UNCTAD estaba llevando a cabo sobre los servicios de energía representaba una utilísima contribución al análisis de un sector de servicios incipiente y complejo. | UN | ويعتبر العمل الذي يقوم به الأونكتاد بشأن خدمات الطاقة مساهمة مفيدة جداً في تحليل قطاع الخدمات الناشئ والمعقد. |
Invitó a la secretaría de la UNCTAD a continuar su labor teórica y de fomento de la capacidad en la esfera de los servicios de energía. | UN | وحث أمانة الأونكتاد على مواصلة عملها التحليلي وعملها الخاص ببناء القدرات في مجال خدمات الطاقة. |
Es preciso introducir cambios sustanciales en los actuales sistemas de prestación de servicios de energía para que ésta pueda convertirse en un instrumento del desarrollo sostenible. | UN | ومن الضروري إدخال تغييرات كبرى في نظم توزيع خدمات الطاقة القائمة لكي تصبح الطاقة أداة في خدمة التنمية المستدامة. |
En los presupuestos energéticos nacionales debería figurar una partida considerable para inversiones energéticas de pequeña escala, de modo que los pobres puedan disponer de servicios de energía a un precio razonable. | UN | وينبغي أن تشمل ميزانيات الطاقة الوطنية مخصصات قيِّمة للاستثمارات في مجال استخدام الطاقة الصغيرة الحجم لأجل توفير خدمات طاقة بأسعار في متناول الفقراء. |
Grupo especial de expertos sobre servicios de energía para el desarrollo sostenible de las zonas rurales | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بخدمات الطاقة لأغراض التنمية المستدامة في المناطق الريفية |
Apoyar las medidas encaminadas a mejorar el funcionamiento de los mercados de recursos energéticos, aumentar su transparencia e incrementar la información al respecto, tanto en lo relativo a la oferta como a la demanda, a fin de lograr una mayor estabilidad y de garantizar que el consumidor tenga acceso a servicios de energía. | UN | ودعم الجهود الرامية إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة فيما يتعلق بجانبي العرض والطلب، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار وكفالة حصول المستهلكين على خدمات في مجال الطاقة. |
:: Ejecución de proyectos para encarar la cuestión de la eficiencia energética mediante el fomento de la capacidad, la educación, estudios de los recursos energéticos, y el establecimiento de empresas de servicios de energía | UN | :: تنفيذ مشاريع لمعالجة كفاءة الطاقة عن طريق بناء القدرات والتعليم وتدقيق استهلاك الطاقة وإقامة شركات لخدمات الطاقة |
El papel crítico que desempeña la energía en el proceso del desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza ha sido reconocido por la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible cuyas estrategias, en un caso, y recomendaciones, en otro, tienen por objeto dar a los pobres mayor acceso a servicios de energía fiables y económicos. | UN | وقد جرى التسليم بالدور الحاسم للطاقة في عملية التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد) ومؤتمر قمة عالمي للتنمية المستدامة. وتهدف استراتيجيات نيباد وتوصيات مؤتمر القمة إلى توفير مزيد من سبل الوصول إلى خدمات للطاقة يمكن التعويل عليها وميسورة التكلفة لصالح الفقراء. |
Los servicios de energía tienen un profundo efecto en la productividad, la salud, la educación, el cambio climático, la seguridad alimentaria e hídrica y los servicios de comunicación. | UN | ولخدمات الطاقة أثر عميق على الإنتاجية، والصحة، والتعليم، وتغير المناخ، والأمن الغذائي والمائي، وخدمات الاتصالات. |
El pueblo de Somalia ha sufrido de falta de acceso a servicios de energía fiables y eficientes y hace un llamamiento a las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para que adopten con carácter urgente medidas para mitigar la pobreza en materia energética. | UN | لقد عانى الشعب الصومالي من انعدام إمكانية الحصول على مصادر للطاقة تتسم بالكفاءة ويمكن الاعتماد عليها، وناشد الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى اتخاذ التدابير الكفيلة بأن تخفف على وجه السرعة من وطأة افتقاره إلى الطاقة. |