No cabe duda de que los servicios de la ONUDI también deben orientarse cada vez más a la industria privada. | UN | ومن الواضح أنه يجب توجيه خدمات اليونيدو أيضا نحو الصناعة الخاصة بقدر متزايد. |
Al respecto, la ONUDI sigue colaborando con la OUA en la selección de esferas de concentración de posible asistencia a sus Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales que requieran los servicios de la ONUDI. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل اليونيدو التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية في تحديد مجالات تركيز المساعدة التي يمكن تقديمها الى دولها اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي تحتاج الى خدمات اليونيدو. |
i) Mantuviera y profundizara el diálogo colectivo iniciado entre los Estados Miembros y la Secretaría en lo relativo a los módulos de servicios de la ONUDI; | UN | `١` أن يواصل ويعمّق الحوار الجماعي الذي استهل بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة حول خدمات اليونيدو النمطية ؛ |
servicios de la ONUDI 2-5 2 | UN | الاطار البرنامجي وتنفيذ خدمات اليونيدو الجديدة |
África debería seguir siendo un importante beneficiario de los servicios de la ONUDI. | UN | ونوه بأن افريقيا ينبغي أن تظل المتلقية الرئيسية لخدمات اليونيدو . |
Por ello, deberían formar parte integrante, más bien constituir el núcleo, de la cartera de servicios de la ONUDI a los Estados Miembros. | UN | ولذلك ينبغي أن تشكلا جزءا لا يتجزأ، وفي الواقع جزءا رئيسيا، من مجموعة الخدمات التي تقدمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء. |
En el mismo espíritu, muchos países accedieron a eliminar toda una serie de servicios de la ONUDI a fin de lograr un consenso sobre la función y las prioridades futuras de la Organización. | UN | وانطلاقا أيضا من هذه الروح، وافقت بلدان عديدة على الغاء طائفة كاملة من خدمات اليونيدو من أجل الوصول الى اتفاق في اﻵراء بشأن دور المنظمة وأولوياتها في المستقبل. |
Los servicios de la ONUDI seguirán prestándose a través de programas integrados, marcos de servicios por países y proyectos independientes. | UN | وسيستمر تقديم خدمات اليونيدو عن طريق البرامج المتكاملة والأطر الخدمية القطرية والمشاريع القائمة بذاتها. |
Con ello, el Programa Principal permite velar por que la prestación de servicios de la ONUDI se realice en consonancia con las necesidades del cliente. | UN | وبذلك يضمن البرنامج الرئيسي تقديم خدمات اليونيدو بما يتفق واحتياجات عملائها. |
El puesto recibió un flujo constante de visitantes, muchos de los cuales solicitaron información detallada y concreta acerca de los servicios de la ONUDI. | UN | وقد لقيت المنصة توافدا مطردا من الزوار الذين طلب الكثير منهم معلومات مفصلة ومحددة عن خدمات اليونيدو. |
Se hace particular hincapié en que los servicios de la ONUDI estén en consonancia con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويولى اهتمام خاص للمحافظة على اتساق خدمات اليونيدو مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
En todo caso, no debe castigarse aún más a esos Estados ni privarlos de los servicios de la ONUDI. | UN | وعلى أي حال، ينبغي عدم استمرار معاقبة الدول المعنية أو حرمانها من خدمات اليونيدو. |
Celebra la importante función que el Protocolo desempeña en los servicios de la ONUDI. | UN | ورحّبت بالدور المهم الذي يؤديه البروتوكول في مضمار خدمات اليونيدو. |
Aumento de la demanda de servicios de la ONUDI en la región. | UN | زيادة الطلب على خدمات اليونيدو في المنطقة. |
También tendrán por objeto garantizar la calidad de los servicios de la ONUDI desde el punto de vista de su utilidad y sus efectos para los beneficiarios. | UN | وسترمي الأنشطة كذلك إلى ضمان جودة خدمات اليونيدو من حيث جدواها وتأثيرها لدى المستفيدين المستهدفين. |
Entre los ejemplos de los servicios de la ONUDI proyectados en esta esfera figuran los siguientes: | UN | ومن الأمثلة على خدمات اليونيدو المتوقعة في هذا الميدان ما يلي: |
Los programas integrados financiados en su totalidad representan, sin duda alguna, la modalidad ideal de ejecución de servicios de la ONUDI. | UN | فلا ريب في أن البرامج المتكاملة الممولة تمويلا كاملا هي الوسيلة المثلى لإنجاز خدمات اليونيدو. |
La creciente demanda de los servicios de la ONUDI y la creciente movilización de fondos demuestran la confianza que los Estados Miembros han depositado en la Organización. | UN | وإن الطلب المرتفع على خدمات اليونيدو وتزايد تعبئة الأموال لدليل على ثقة الدول الأعضاء في المنظمة. |
Alienta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias para atender a la creciente demanda de servicios de la ONUDI. | UN | وقال إن الدول الأعضاء تُستحثّ على تقديم التبرعات لتلبية الطلبات المتزايدة على خدمات اليونيدو. |
Señala que los módulos existentes de ocho servicios seguirán constituyendo el marco de los servicios de la ONUDI. | UN | ولاحظ أن نمائط الخدمات الثماني الحالية لا تزال توفر الإطار اللازم لخدمات اليونيدو. |
30. El Grupo toma nota de que los módulos de servicios existentes continuarán siendo el marco de los servicios de la ONUDI. | UN | 30- وختم حديثه قائلا إن المجموعة تلاحظ أن نمائط الخدمات الحالية لا تزال توفر الإطار لخدمات اليونيدو. |
En los párrafos 10 a 14 se proporcionan ejemplos de servicios de la ONUDI en esas esferas. | UN | وترد في الفقرات من 10 إلى 14 أدناه أمثلة على الخدمات التي تقدمها اليونيدو في هذه المجالات. |