Se identifican herramientas adecuadas para tomar plenamente en consideración el valor de los servicios de los ecosistemas relacionados con los recursos hídricos | UN | تحديد الأدوات الوافية لأخذ قيمة خدمات النظم الإيكولوجية المتصلة بموارد المياه في الحسبان بشكل تام. |
Es indispensable aplicar un enfoque científico objetivo sólido para fomentar la comprensión del valor de los servicios de los ecosistemas para la conservación de los sistemas de apoyo a la vida y la mitigación de la pobreza. | UN | ويلزم كضرورة إتباع نهج عملي موضوعي لتوليد فهم لقيمة خدمات النظم الإيكولوجية لحفظ نظم الإعاشة والتقليل من الفقر. |
Las hipótesis sobre los recursos hídricos tienen en cuenta los servicios de los ecosistemas conexos. | UN | سيناريوهات الموارد المائية تدرس فائدة خدمات النظم الإيكولوجية ذات الصلة. |
Los servicios de los ecosistemas deben integrarse plenamente en los sistemas contables nacionales. | UN | كما يجب أيضاً إدماج خدمات النظام الإيكولوجي إدماجاً كاملاً في نظم المحاسبة الوطنية. |
Esta evaluación debería incluir los costos no monetarios asociados con los impactos sobre los servicios de los ecosistemas y las culturas autóctonas. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التقييم تكاليف غير مالية مرتبطة بالتأثيرات في خدمات النظام الإيكولوجي وثقافات السكان الأصليين. |
Plenario de la Plataforma intergubernamental sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas | UN | الاجتماع العام للمنبر الحكومي الدولي المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
Los planes regionales de ordenación integrada de los recursos hídricos tienen debidamente en cuenta el valor de los servicios de los ecosistemas. | UN | خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية تسند الاهتمام الواجب لقيمة خدمات النظم الإيكولوجية. |
Mejorar la integración de los servicios de los ecosistemas en los procesos de desarrollo y estrategias de lucha contra la pobreza a nivel nacional; | UN | تحسين إدماج خدمات النظم الإيكولوجية في عمليات التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛ |
Se elaboran mejores prácticas para la gestión de las especies exóticas invasoras a fin de evitar los efectos negativos en los servicios de los ecosistemas. | UN | تطوير أفضل الممارسات لإدارة الأنواع الأجنبية التوسعية لتجنب الآثار السلبية على خدمات النظم الإيكولوجية. |
Apoyar la orientación, la certificación y las normas de carácter voluntario relativos al cuidado de los servicios de los ecosistemas. | UN | ' 5` توفير الإرشاد وإصدار الشهادات والمعايير الطوعية في مجال رعاية خدمات النظم الإيكولوجية. |
Estamos ayudando al Gobierno y al pueblo de Kenya a hacer frente a una de las pérdidas de servicios de los ecosistemas más caras de la nación. | UN | ونحن هنا نساعد حكومة كينيا وشعبها على التصدي لإحدى أكثر الخسائر في خدمات النظم الإيكولوجية تكلفة في البلد. |
Conectividad de los ecosistemas e impacto de las actividades humanas en los servicios de los ecosistemas | UN | ترابط النظم الإيكولوجية وآثار الأنشطة في خدمات النظم الإيكولوجية |
En algunos lugares se tratarán concretamente las deficiencias en la comprensión científica de los vínculos que existen entre los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas. | UN | وستعالج بعض المواقع على وجه التحديد الثغرات في الفهم العلمي للصلات بين خدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري. |
Los nuevos sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas ofrecen nuevas e importantes oportunidades de movilizar recursos para la financiación de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وتتيح النظم الناشئة للدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي فرصا جديدة وهامة لحشد الأموال من أجل الإدارة الحرجية المستدامة. |
:: Hay una considerable incertidumbre sobre la manera en que los diversos sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas distribuirían las cargas y los beneficios. | UN | :: ثمة قدر كبير من عدم اليقين بشأن كيفية توزيع الأعباء والمنافع في إطار نظم الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي. |
:: A menudo es difícil asegurar que quienes proporcionan determinados servicios de los ecosistemas sean los que realmente reciban una compensación por ello. | UN | :: كثيرا ما يصعب ضمان دقع تعويضات لقاء نوع معين من خدمات النظام الإيكولوجي إلى من يقدمونها فعليا. |
Los ministros y delegados de alto nivel dijeron que se estaban acelerando las amenazas a los servicios de los ecosistemas. | UN | 29 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن التهديدات التي تواجه خدمات النظام الإيكولوجي آخذة في التصاعد. |
Análisis inicial de la evaluación metodológica por vía rápida de hipótesis y elaboración de modelos de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas | UN | تحديد النطاق الأولي للتقييم السريع لسيناريوهات ونمذجة التنوع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية |
Modelos de los impactos de los impulsores en la diversidad biológica y los beneficios de la naturaleza para las personas, incluidos los servicios de los ecosistemas | UN | الفصل 4: نماذج لتأثيرات العناصر المحركة على التنوع البيولوجي ومنافع الطبيعة للناس، بما في ذلك خدمات النُظم الإيكولوجية |
:: La deficiente capacidad de evaluación de los bienes y servicios forestales es un obstáculo que impide hacer un uso más eficaz de los planes de pago por los servicios de los ecosistemas | UN | :: يتسبب ضعف القدرة على تقييم السلع والخدمات الحرجية في عرقلة استخدام خطط الخدمات البيئية المدفوع عنها بمزيد من الكفاءة توصيات |
En los planes nacionales de desarrollo se otorga una mayor prioridad al valor económico de los servicios de los ecosistemas relacionados con los recursos hídricos | UN | إيلاء أولوية أعلى للقيمة الاقتصادية لخدمات النظم الإيكولوجية المتصلة بموارد المياه في خطط التنمية الاقتصادية |
Plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas | UN | المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي |
Los nuevos servicios de los ecosistemas y los mercados de carbono también pueden contribuir de forma lucrativa y creciente al rendimiento económico de estas empresas. | UN | ويمكن أيضا أن تكون خدمات النظام البيئي وأسواق الكربون الناشئة مجزية وأن تحقق زيادات مطردة على عوائد تلك المشاريع. |
Objetivo de la Organización: Desarrollar la capacidad nacional para integrar los servicios de los ecosistemas en los programas y políticas macroeconómicos de los países en desarrollo seleccionados. | UN | هدف المنظمة: تنمية القدرات الوطنية لإدماج الاعتبارات المتعلقة بخدمات النظام الإيكولوجي في سياسات وبرامج الاقتصاد الكلي لبلدان نامية مختارة |
El 60% de los 24 servicios de los ecosistemas evaluados había disminuido y se preveía una mayor degradación si no se adoptaban medidas inmediatas. | UN | ومن بين خدمات النظام الايكولوجي الأربع والعشرين التي تم تقييمها، سجَّلت 60 في المائة انخفاضا، ومن المتوقع حدوث مزيد من التدهور ما لم تُتخذ إجراءات فورية. |
La política y la estrategia adoptadas en materia de recursos hídricos han puesto de relieve la importancia que revisten los ecosistemas para una ordenación integrada de esos recursos, y por primera vez se ha hecho referencia al pago de los servicios de los ecosistemas como parte de esa ordenación. | UN | وأضاف أن سياسة وإستراتيجية المياه اللتين اعتمدتا، تؤكدان أهمية النظم الايكولوجية في الإدارة المتكاملة لموارد المياه، كما كانت هناك إشارة للمرة الأولى إلى تسديد قيمة خدمات النظم الايكولوجية كجزءٍ من هذه الإدارة. |
El objetivo es facilitar a los países el sostén de los servicios de los ecosistemas en pro del bienestar humano y la diversidad biológica. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تمكين البلدان من إدامة خدمات النظم البيئية لما فيه رفاه الإنسان وصالح التنوع البيولوجي. |
Los bienes y servicios de los ecosistemas están incluidos en esta categoría. | UN | وتدخل في هذه الفئة سلع النُظم الإيكولوجية وخدماتها. |
La demostración del pleno valor de las tierras y de sus beneficios para las personas podía ayudar a los responsables de la ordenación de las tierras, a las comunidades y a las empresas a evaluar los compromisos necesarios entre los distintos servicios de los ecosistemas. | UN | ومن شأن تقديم البرهان على القيمة الكاملة للأرض وفوائدها للناس أن يساعد المشرفين على إدارة الأراضي والمجتمعات المحلية والمؤسسات في تقييم أوجه المعاوضة المرتبطة بخدمات النظم الإيكولوجية. |