El Gobierno proporcionó datos sobre los servicios de protección y su distribución actual. | UN | وقدمت الحكومة أيضاً معلومات بشأن خدمات الحماية وكيف يجري تخصيصها حالياً. |
Los Estados Partes asegurarán que los servicios de protección tengan en cuenta la edad, el género y la discapacidad. | UN | وتكفل الدول الأطراف أن يراعى في توفير خدمات الحماية سن الأشخاص ذوي الإعاقة ونوع جنسهم وإعاقتهم. |
Además, el Tribunal ha colaborado estrechamente con la Policía de Sierra Leona en una serie de causas que requieren servicios de protección de testigos. | UN | وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع شرطة سيراليون بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود. |
La Dependencia de servicios de protección del Niño del Departamento de Bienestar Social brinda protección y servicios a esos niños. | UN | ووحدة خدمات حماية الطفل التابعة لوزارة الرعاية الاجتماعية تكرّس جهودها لتوفير الحماية والخدمات لهؤلاء اﻷطفال. |
En algunos Estados los servicios de protección se prestan con arreglo a una base jurídica, ya sean planes de acción o estrategias sobre la violencia sexista oficialmente aprobados o leyes sobre violencia doméstica. | UN | وفي بعض الدول، تحظى الخدمات الوقائية بسند قانوني إما فيما هو معتمد رسمياً من خطط عمل أو استراتيجيات متعلقة بالعنف ضد المرأة أو في القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي. |
La Ley sobre el Departamento de Libertad Condicional y servicios de protección Infantil prohíbe estos últimos actos. | UN | ويحظر قانون إدارة المراقبة وخدمات حماية الطفل حالات الاعتداء هذه. |
Los Estados partes asegurarán que los servicios de protección tengan en cuenta la edad, el género y la discapacidad. | UN | وتكفل الدول الأطراف أن يراعى في توفير خدمات الحماية سن الأشخاص ذوي الإعاقة ونوع جنسهم وإعاقتهم. |
Además, el Tribunal ha estado colaborando estrechamente con la policía nacional en una serie de causas que requerían servicios de protección de testigos. | UN | وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع الشرطة الوطنية بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود. |
En el período que abarca el informe, la Comisión Europea contribuyó a la ampliación de los servicios de protección. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت المفوضية الأوروبية في تطوير خدمات الحماية. |
Durante el período que se examina, esta última contribuyó al establecimiento de los servicios de protección de la Sección. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ساهمت اللجنة الأوروبية في تطوير خدمات الحماية التي يقدمها القسم. |
Durante el período que se examina, esta última contribuyó al establecimiento de los servicios de protección de la Sección. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسهمت اللجنة الأوروبية في تطوير خدمات الحماية التي يقدمها القسم. |
Actualmente, siguen tomándose medidas para mejorar los servicios de protección. | UN | وهذه الجهود مستمرة لتحسين خدمات الحماية. |
Prestación de servicios de protección personal a los Representantes Especiales del Secretario General en las misiones | UN | توفير خدمات الحماية الشخصية للممثلين الخاصين للأمين العام في البعثات |
No obstante, los servicios de protección se retiran si las víctimas no se presentan a declarar. | UN | ولكن خدمات الحماية هذه تسحب إذا لم يحضر الضحية للإدلاء بشهادته. |
Al respecto, se deben fortalecer los servicios de protección a los testigos y sobre todo ofrecer las mejores garantías de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري أن تعزز خدمات حماية الشهود، وفي المقام اﻷول، أن يكون تحت تصرفهم أفضل الضمانات اﻷمنية. |
El Departamento de Asistencia Social presta servicios de protección a la infancia. | UN | وتوفر إدارة الخدمة الاجتماعية خدمات حماية للطفل. |
Se ha creado en la Academia de Policía de Bagdad un programa de adiestramiento de los servicios de protección de instalaciones. | UN | وأنشئ في أكاديمية بغداد للشرطة برنامج للتدريب من أجل خدمات حماية المرافق. |
El Manual de orientación sobre servicios de protección y el programa de capacitación de escoltas se difundieron en todo el sistema de gestión de la seguridad. | UN | وتم إصدار " دليل إرشادي بشأن الخدمات الوقائية " وبرنامج التدريب على الحماية المباشرة، لنظام إدارة الأمن بأكمله. |
El Departamento de libertad condicional y servicios de protección infantil se encargaba de garantizar la protección de los derechos del niño. | UN | وقد أُنيطت بإدارة المراقبة وخدمات حماية الطفل مسؤولية ضمان حماية حقوق الأطفال. |
Mayor conciencia y demanda de los niños, las mujeres y los hombres de servicios de protección | UN | ازداد وعي الأطفال والنساء والرجال بخدمات الحماية وباتوا يطلبون الحصول عليها |
Invierte en la provisión de servicios de protección para las víctimas y se ocupa de fortalecer la capacidad judicial nacional. | UN | كما تستثمر في توفير خدمات الوقاية للضحايا وتعمل على تعزيز القدرة الوطنية في مجال الإجراءات الجنائية. |
Los borradores del texto legislativo contienen ahora consignaciones anuales destinadas a los servicios de protección y apoyo. | UN | وينص مشروع القانون المنقح الآن على مخصصات سنوية لخدمات الحماية والدعم. |
Desde la enmienda de la Ley en 1995, los servicios de protección han cambiado su enfoque y en lugar de centrarse en la orientación profesional apuntan a un reajuste de la personalidad. | UN | ومنذ تنقيح القانون في سنة 1995، أعادت مرافق الحماية توجيه تركيز اهتمامها من الإرشاد المهني إلى إعادة تكييف الشخصية. |
Sin embargo, no se habían prestado servicios de protección a ex Secretarios Generales hasta comienzos de 2007. | UN | إلا أنه لم تُوفّر لهم أي خدمات للحماية حتى أوائل عام 2007. |
Esta ley de protección del niño tiene por objeto ampliar la prestación de servicios de protección para abarcar a todos los niños del país. | UN | ويرمي قانون حماية الطفل هذا إلى إتاحة أحكام أوسع نطاقاً لخدمات حماية جميع الأطفال في بابوا غينيا الجديدة. |
Las asistentes maternas son certificadas por los servicios de protección de la Madre y el Niño del Consejo General como para atender a un número limitado de niños. | UN | مساعدات اﻷم تعتمدهن دوائر حماية اﻷم والطفل التابعة للمجلس العام لاستقبال عدد محدود من اﻷطفال. |
24. El Servicio de Protección del Niño y la Familia, perteneciente al Departamento de servicios de protección de la Familia y Cuestiones de Género, promueve y protege los derechos humanos de los niños y las mujeres. | UN | 24- أما " دائرة حماية الطفل والأسرة " التابعة ل " إدارة الخدمات الجنسانية وخدمات حماية الأسرة " فمسؤولة عن تعزيز حقوق الأطفال والنساء الإنسانية وحمايتها. |
Se instauran servicios de protección maternoinfantil y de asistencia social tanto en las zonas rurales como en las urbanas para ayudar a las mujeres con cuidados y consejos en esta esfera. | UN | وثمة خدمات لحماية الأمومة والطفولة وتوفير المساعدة الاجتماعية، في المناطق الريفية والحضرية على السواء، بهدف مساعدة المرأة بتقديم الرعاية والمشورة في هذا المجال. |
Ya sabéis, debería haber llamado a los servicios de protección de Menores... | Open Subtitles | والذي تعرفون . انه بسبب ذلك يجب ان ابلغ خدمة حماية الطفل |
servicios de protección Infantil se lo llevaron. | Open Subtitles | جمعية حماية الأطفال تـولت الإهتمام به |