Los servicios de tratamiento de la toxicomanía administrados por organizaciones no gubernamentales | UN | خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية |
Los servicios de tratamiento de la toxicomanía administrados por organizaciones no gubernamentales | UN | خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية |
Todas las regiones: niveles de cobertura de diversos servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia en la comunidad | UN | كل المناطق: مستويات تغطية مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي |
En muchas regiones, las mujeres tienen dificultades para utilizar los servicios de tratamiento especializados; | UN | وتواجه النساء صعوبات في الاستفادة من خدمات علاج متخصّصة في مناطق كثيرة؛ |
Los reclusos con problemas de salud mental deben tener garantizados unos servicios de tratamiento equivalentes a los del resto de la población. | UN | ويجب ضمان حصول السجناء الذين يعانون من مشاكل صحية نفسية على خدمات معالجة على قدم المساواة مع باقي السكان. |
En Trinidad y Tabago se proporcionaron cursos de formación y equipo a los servicios de tratamiento. | UN | وزودت الخدمات العلاجية في ترينيداد وتوباغو بالتدريب والمعدات. |
Prestación por los Estados Miembros de diversos servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia en la comunidad | UN | توفير الدول الأعضاء لمختلف خدمات العلاج من الارتهان للمخدّرات والرعاية ذات الصلة في المجتمعات المحلية |
19. El incremento en la demanda de servicios de tratamiento ha dado lugar a una mayor participación de grupos no profesionales de autoayuda y de ayuda mutua. | UN | ٩١ ـ وقد أدى ازدياد الطلب على خدمات العلاج الى تزايد دور جماعات العون الذاتي والعون المتبادل غير المتخصصة. |
Asimismo, se necesita capacitación avanzada para los profesionales a fin de mejorar la calidad de los servicios de tratamiento. | UN | وبالمثل، هناك حاجة الى توفير تدريب متقدم للفنيين المتخصصين من أجل تحسين نوعية خدمات العلاج. |
Se han modernizado los servicios de tratamiento y readaptación y se alienta la investigación sobre el uso indebido de estupefacientes. | UN | وطورت خدمات العلاج والتأهيل، ويجري تشجيع البحوث المتعلقة بإساءة استخدام المخدرات. |
No obstante, en la mayoría de los Estados los servicios de tratamiento son insuficientes. | UN | بيد أن خدمات العلاج المتوافرة غير كافية في معظم الدول. |
Es problemático mezclar los servicios de tratamiento con los de rehabilitación a causa de la diversidad de las actividades y ámbitos que se dan en los diferentes Estados Miembros. | UN | ويصعب الدمج بين خدمات العلاج واعادة التأهيل نظرا لتنوع الأنشطة والأوساط في مختلف الدول الأعضاء. |
Es difícil amalgamar los servicios de tratamiento y rehabilitación, debido a la diversidad de actividades y contextos en los distintos países. | UN | ويصعب الدمج بين خدمات العلاج وإعادة التأهيل نظرا لتنوع الأنشطة والأطر الموجودة في البلدان. |
servicios de tratamiento, rehabilitación y reinserción social para los toxicómanos | UN | :: خدمات العلاج واعادة التأهيل واعادة الادماج في المجتمع المقدمة للمرتهنين بالمخدرات |
Número de remisiones a los servicios de tratamiento y rehabilitación | UN | :: عدد المحالين إلى خدمات العلاج واعادة التأهيل |
17. En el Cercano Oriente y en el Oriente Medio, hay nueve países que cuentan con servicios de tratamiento y rehabilitación gratuitos. | UN | ٧١ ـ وفي الشرقين اﻷدنى واﻷوسط، توجد خدمات علاج وإعادة تأهيل مجانبة في تسعة بلدان. |
La prestación de servicios de tratamiento de aguas residuales es, pues, imprescindible desde el punto de vista de la salud pública. | UN | ولذلك فإن توفير خدمات معالجة المياه المستعملة ضرورة قصوى للصحة العامة. |
Además, los proyectos apoyarán la ampliación de los servicios de tratamiento y rehabilitación en el marco del sistema de justicia penal. | UN | كما ستقدم المشاريع الدعم لتوسيع الخدمات العلاجية والتأهيلية ضمن اطار نظام العدالة الجنائية. |
Consciente de que las técnicas de determinación precoz e intervención breve y, cuando proceda, el hecho de poner en contacto a las personas con los servicios de tratamiento pueden contribuir a aliviar las consecuencias sanitarias, sociales y económicas para los pacientes, | UN | وإذ تدرك أن أساليب الكشف المبكّر والتدخّل السريع، ووصل الناس بسبل تلقّي العلاج عند الاقتضاء، يمكن أن تساهم في الحد من العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية على المرضى، |
Varios gobiernos informaron que los servicios de tratamiento eran inadecuados o no existían, con frecuencia debido a falta de recursos financieros. | UN | وأفادت عدة حكومات بأن مرافق العلاج غير كافية أو غير موجودة، بسبب نقص الموارد المالية في كثير من اﻷحيان. |
Es preciso incrementar de forma drástica y sostenible los servicios de tratamiento de calidad y el número de cirujanos adiestrados en fístula. | UN | وتوجد حاجة إلى التوسع بصورة كبيرة ومستدامة في توفير خدمات علاجية مرتفعة الجودة وفي أعداد جراحي الناسور. |
El citado programa trienal comprende dos subprogramas, uno de prevención de la toxicomanía y el otro de fortalecimiento de los servicios de tratamiento y rehabilitación. | UN | ويتألف البرنامج الذي مدته ثلاث سنوات من برنامجين فرعيين بشأن منع تعاطي المخدرات وتعزيز خدمات المعالجة واعادة التأهيل. |
Al mismo tiempo, se mejorarán los servicios de tratamiento y rehabilitación. | UN | وفي الوقت نفسه سوف يُعنى أيضا برفع مستوى مرافق المعالجة واعادة التأهيل. |
- reconocer y asegurar el derecho del niño al disfrute del más alto nivel posible de salud y a los servicios de tratamiento y rehabilitación; | UN | الاعتراف بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه وبحقه في مرافق علاج اﻷمراض وإعادة التأهيل الصحي وكفالة هذا الحق؛ |
Con el apoyo de organismos internacionales, se adquieren fármacos y se brindan servicios de tratamiento antirretroviral y asesoramiento y también se adquieren alimentos para niños nacidos de madres seropositivas. | UN | وتوفر الوكالات الدولية الدعم لتغطية نفقات شراء الأدوية والنفقات المتعلقة بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة وتقديم المشورة الطبية وشراء الأغذية للرضع الذين ولدوا لأمهات مصابات بالإيدز. |
Por consiguiente, suelen no procurar la asistencia de los servicios de tratamiento, y en la mayoría de los casos son remitidos a esos servicios en una etapa tardía por familiares, personal docente o el sistema judicial. | UN | ومن ثم، فهم لا يلتمسون المساعدة من دوائر العلاج في أغلب الأحيان وكثيرا ما يحيلهم إليها في مرحلة متأخرة أفراد من أسرهم أو موظفو المدارس أو النظام القضائي. |
El Fondo apoya igualmente los servicios de tratamiento, rehabilitación y orientación de mujeres traumatizadas y sus familias en campos de refugiados y zonas afectadas, mediante proyectos que atienden las necesidades de las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto y después de éstos. | UN | كما يدعم الصندوق توفير العلاج للنساء اللواتي تعرضن للصدمات وأسرهن في مخيمات اللاجئين والمناطق المتضررة ويدعم إعادة تأهيلهن وتقديم المشورة لهن من خلال المشاريع التي تلبي احتياجات النساء والفتيات في حالات الصراع وما بعده. |
Esas zonas del estado del Nilo Azul siguen necesitando más programas de salud, educación y sensibilización y servicios de tratamiento. | UN | وما زالت هذه المناطق في النيل الأزرق تحتاج لمزيد من البرامج الصحية والتعليمية وعمل التوعية والخدمات العلاجية. |
Recientemente se le han encomendado varios mandatos importantes, en consonancia con los objetivos de desarrollo del Milenio, con miras a mejorar de forma considerable para 2020 las condiciones de vida de al menos 100 millones de personas que viven en condiciones de habitación precarias, y a reducir a la mitad para 2020 el porcentaje de la población que no tiene acceso al agua potable y servicios de tratamiento de aguas residuales. | UN | وأوكل إليه مؤخرا عدد من الولايات الهامة اتساقا مع الأهداف الإنمائية للألفية بغرض تحسين الظروف المعيشية بشكل كبير لمائة مليون شخص على الأقل يعيشون في مساكن غير آمنة وذلك بحلول عام 2020، وتقليل نسبة السكان الذين لا يحصلون على المياه وخدمات معالجة مياه الفضلات إلى النصف بحلول عام 2015. |