Fortalecimiento de los mecanismos de respuesta rápida: La eficacia del personal sobre el terreno depende que cuente rápidamente con material, servicios e información en el lugar de la crisis. | UN | تعزيز آليات الاستجابة السريعة: تتوقف فعالية الموظفين الميدانيين على توفر الخدمات والمعلومات لهم بسرعة في موقع اﻷزمة. |
Rogamos faciliten información también sobre la variedad de servicios e información de salud reproductiva que se ofrece a los adolescentes. | UN | والمطلوب أيضا تقديم معلومات عن نطاق الخدمات والمعلومات المقدمة للمراهقات فيما يتعلق بصحتهن الإنجابية. |
servicios e información integrados y globales por conducto de los Sure Start Children ' s Centres | UN | الخدمات والمعلومات المتكاملة الشاملة من خلال مراكز البداية الواثقة للأطفال |
Ello incluye, entre otras, la obligación de asegurar su acceso a una atención obstétrica de urgencia y a otros servicios e información de salud sexual y reproductiva, tales como la planificación de la familia. | UN | وهذا يشمل، في جملة أمور أخرى، الالتزام بكفالة وصول المرأة إلى الرعاية الخاصة بالتوليد في الحالات الطارئة وغير ذلك من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، مثل تنظيم الأسرة. |
Además, el FNUAP aprobó en 1998 por primera vez un proyecto para apoyar el desarrollo de servicios e información amplios sobre la salud reproductiva en Bosnia y Herzegovina. | UN | إضافة إلى ذلك، وافق الصندوق ﻷول مرة على مشروع في عام ١٩٩٨ لدعم وضع معلومات وخدمات شاملة في مجال الصحة اﻹنجابية في البوسنة والهرسك. |
Asimismo recomendó proveer suficientes y adecuados servicios e información sobre planificación familiar. | UN | كما أوصت بأن توفر الدولة الطرف خدمات ومعلومات كافية ومناسبة في مجال تنظيم اﻷسرة. |
Este es el centro de atención telefónica de servicios e información. | TED | هذا مركز الإتصال لخط الخدمات والمعلومات. |
La promoción y la protección de la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las niñas y las jóvenes, por medio de normas legislativas, prestación de servicios e información y extensión en la comunidad | UN | :: تعزيز وحماية الصحة الجنسية والإنجابية، وحقوق البنات والنساء الصغيرات، من خلال التشريعات، وتوفير الخدمات والمعلومات وبرامج التوعية المجتمعية |
Esto es especialmente preocupante en contextos de emergencia, en que la violencia basada en el sexo, los comportamientos sexuales peligrosos y el acceso insuficiente a servicios e información son comunes. | UN | ويشكل هذا الأمر مصدر قلق كبير في سياقات الطوارئ التي عموما ما يظهر فيها العنف القائم على نوع الجنس، والسلوك الجنسي المحفوف بالمخاطر، وتنعدم فرص وصول الفقراء إلى الخدمات والمعلومات. |
Prestación de servicios e información sobre salud | UN | توفير الخدمات والمعلومات الصحية |
Sin embargo, observa con preocupación que esos niños siguen sin poder participar en diversos aspectos de la vida pública del Estado parte, debido a las limitaciones de acceso de su entorno físico y la falta de servicios e información adecuados. | UN | غير أنّها تلاحظ بقلقٍ أنّ الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا يعانون من الإقصاء من المشاركة في مختلف جوانب الحياة العامة في الدولة الطرف نظراً إلى محدودية الوصول إلى بيئتهم المادية، وغياب الخدمات والمعلومات الملائمة. |
:: Es preciso que se establezcan servicios de aborto sin riesgo de óptima calidad y se garantice que los proveedores de atención de la salud estén capacitados para proporcionar servicios e información basados en los derechos, imparciales y favorables para los jóvenes. | UN | :: يجب تنفيذ خدمات الإجهاض المأمون على أعلى مستوى من خلال ضمان أن يكون القائمون على توفير الرعاية الصحية مدربين على تقديم الخدمات والمعلومات على أساس يقوم على الحقوق ولا يستند إلى أحكام مسبقة وملائم للشباب |
Los jóvenes, especialmente los adolescentes, tienen menos posibilidades de desplazarse y por lo tanto les resulta difícil llegar a lugares donde puedan acceder a servicios e información. | UN | فالشباب، وبخاصة صغار المراهقين، أقل قدرة على التنقل وبالتالي يواجهون صعوبة في الوصول إلى أماكن يمكنهم الحصول فيها على الخدمات والمعلومات. |
La accesibilidad también puede disminuir cuando no se dispone de servicios e información sanitarios que sean lingüística y culturalmente apropiados. | UN | وثمة معوقات إضافية قد تعترض سبيل الوصول إلى الخدمات من جراء الافتقار إلى الخدمات والمعلومات الصحية الملائمة للغة هذه المجتمعات وثقافاتها. |
En cambio, hemos proporcionado una amplia gama de servicios e información sobre todos los métodos de planificación de la familia que son jurídicamente permisibles y médicamente aceptables, para que la pareja pueda ejercer su libertad de elección. | UN | وبدلا من ذلك، قمنا بتوفير طائفة كاملة من المعلومات والخدمات المتعلقة بجميع وسائل تنظيم اﻷسرة المسموح بها قانونيا والمقبولة طبيا وذلك لاتاحة الفرصة أمام الازواج كي يمارسوا حريتهم في الاختيار. |
En particular, se debería poner a disposición de los adolescentes servicios e información que les ayudaran a comprender su sexualidad y a protegerse contra los embarazos no deseados, las enfermedades de transmisión sexual y el riesgo subsiguiente de esterilidad. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي أن توفر للمراهقين المعلومات والخدمات التي تعينهم على فهم الجنس واتقاء حالات الحمل غير المرغوب، واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والمخاطر اللاحقة المتعلقة بعدم الخصوبة. |
En particular, se debería poner a disposición de los adolescentes servicios e información que les ayudaran a comprender su sexualidad y a protegerse contra los embarazos no deseados, las enfermedades de transmisión sexual y el riesgo subsiguiente de esterilidad. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي أن توفر للمراهقين المعلومات والخدمات التي تعينهم على فهم الجنس واتقاء حالات الحمل غير المرغوب، واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والمخاطر اللاحقة المتعلقة بعدم الخصوبة. |
Para ello, deben tener acceso a servicios e información de calidad sobre salud sexual y reproductiva, como acordamos en El Cairo y en Pekín. | UN | ويجب أن يتمكن الناشئون من الحصول على معلومات وخدمات عالية الجودة، في مجال الصحة الجنسية والتناسلية، لتحقيق ذلك، كما اتفقنا على هذا الأمر جميعا في القاهرة وبيجين. |
17. Estamos decididos a fomentar el acceso de los padres, las familias, los tutores legales, las personas encargadas del cuidado de los niños y los propios niños a toda una gama de servicios e información que promuevan la supervivencia, el desarrollo, la protección y la participación de los niños. | UN | 17 - ونحن مصممون على تشجيع حصول الآباء والأمهات والأسر والأوصياء الشرعيين ومقدمي الرعاية والأطفال أنفسهم على معلومات وخدمات وافية من أجل تعزيز بقاء الأطفال ونمائهم وحمايتهم ومشاركتهم. |
Estamos decididos a fomentar el acceso de los padres, las familias, los tutores legales, las personas encargadas del cuidado de los niños y los propios niños a toda una gama de servicios e información que promuevan la supervivencia, el desarrollo, la protección y la participación de los niños. | UN | 17 - ونحن مصممون على تشجيع حصول الآباء والأمهات والأسر والأوصياء الشرعيين ومقدمي الرعاية والأطفال أنفسهم على معلومات وخدمات وافية من أجل تعزيز بقاء الأطفال ونمائهم وحمايتهم ومشاركتهم. |
Aunque no existen obstáculos legales para que los adolescentes reciban servicios e información en materia de salud reproductiva, hay barreras culturales, sociales y económicas que siguen limitando esos servicios. | UN | ومع أنه لا توجد حواجز قانونية أمام المراهقين الذين يتلقون خدمات ومعلومات صحية إنجابية، فإن الحواجز الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تزال تحد من تلك الخدمات. |
Aproximadamente la tercera parte de las parejas unidas tienen problemas de infertilidad, por lo tanto se prevé la prestación de servicios e información con calidad desde el primer nivel de atención. | UN | تعاني نسبة الثلث تقريبا من اﻷزواج من مشاكل العقم؛ لذلك وضعت خطط لتقديم خدمات ومعلومات ذات نوعية عالية بدءا من أول مستويات العلاج. |
Se insta a los gobiernos, a todos los niveles, a que proporcionen un ambiente propicio para el suministro por todos los conductos posibles, en el sector público y en el privado, de servicios e información de buena calidad en materia de planificación de la familia y de salud reproductiva. | UN | كما أن الحكومات على جميع المستويات مطالبة بأن توفر مناخا مواتيا للمعلومات والخدمات ذات النوعية العالية فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية، في القطاعين العام والخاص، من خلال كل القنوات الممكنة. |