Los países en desarrollo tienen que soportar unos costos más elevados y necesitan contar con servicios logísticos de calidad. | UN | وتتحمل البلدان النامية تكاليف مرتفعة وتحتاج إلى خدمات لوجستية جيدة وفي المتناول. |
Los servicios logísticos comunes fueron esenciales para la eficacia de la intervención, ya que permitieron a más de 90 organizaciones humanitarias suministrar un total de 9.300 toneladas métricas de suministros vitales de socorro procedentes de las República Dominicana. | UN | وكان من الضروري لتحقيق كفاءة التصدي توفير خدمات لوجستية مشتركة داعمة لأكثر من 90 منظمة إنسانية أثناء توصيل إمدادات غوثية مخصصة لإنقاذ الحياة مقدارها 300 9 طن متري واردة من الجمهورية الدومينيكية. |
Un proveedor de servicios logísticos presentó una reclamación contra la UNSOA por un monto de 1,2 millones de dólares. | UN | وطالب مقدم خدمات لوجستية مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بدفع مبلغ 1.2 مليون دولار. |
El Director del centro ha nombrado al Jefe de los servicios logísticos del Centro como director del proyecto. | UN | وقد عين مدير سلسلة التوريد العالمية رئيس الخدمات اللوجستية في سلسلة التوريد العالمية مديرا للمشروع. |
Estas nuevas circunstancias plantean a los países en desarrollo dificultades en el uso y suministro de servicios logísticos. | UN | وتثير هذه التطورات الجديدة تحديات بالنسبة للبلدان النامية في استخدام وتوفير الخدمات اللوجستية. |
La petición se basaba en una versión desarrollada de la anterior lista recapitulativa sobre servicios logísticos. | UN | وكان الطلب يستند إلى تطوير القائمة المرجعية عن اللوجستيات التي كانت موجودة في السابق. |
Durante el ejercicio presupuestario, el componente de apoyo prestará con eficacia y eficiencia servicios logísticos, administrativos y técnicos para la ejecución del mandato de la UNSOA. | UN | وخلال فترة الميزانية، سيوفر عنصر الدعم خدمات لوجستية وإدارية وتقنية تتسم بالفعالية والكفاءة لتنفيذ ولاية المكتب. |
Un factor esencial para ampliar esas redes es el acceso a servicios logísticos fiables y eficientes, incluida la aplicación de las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC), con el apoyo de una infraestructura de transportes y comunicaciones bien mantenida. | UN | وثمة عامل رئيسي لتعزيز هذه الشبكات يتمثل في الحصول على خدمات لوجستية موثوقة وفعالة، بما في ذلك تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ودعمها بهياكل نقل واتصالات مصانة صيانة جيدة. |
En particular, el incremento del comercio internacional de productos inacabados, es decir, el movimiento de productos intermedios dentro de los procesos de producción, requiere unos servicios logísticos de una calidad cada vez mayor con respecto a la fiabilidad, seguridad y frecuencia de las entregas. | UN | وبوجه خاص، تتطلب زيادة التجارة الدولية في المنتجات شبه التامة الصنع، أي حركة السلع الوسيطة داخل عمليات الإنتاج، خدمات لوجستية بالغة الجودة من حيث الموثوقية والسلامة والأمان وتواتر التوريد. |
Estas economías en particular afrontan a menudo una situación en la que su posición geográfica, el pequeño volumen de su comercio y sus desequilibrios comerciales son la causa de una posición de salida difícil para lograr unos servicios logísticos internacionales de calidad y baratos. | UN | وهذه الاقتصادات بوجه خاص تقف عادة في وضع يكون فيه موقعها الجغرافي وضآلة حجم تجارتها واختلال موازينها التجارية السبب في وجودها عند نقطة بداية صعبة لتقديم خدمات لوجستية دولية جيدة النوعية ورخيصة الثمن. |
Un factor esencial para ampliar esas redes es el acceso a servicios logísticos fiables y eficientes, incluida la aplicación de las TIC, apoyado por una infraestructura de transportes y comunicaciones bien mantenida. | UN | ومن العوامل الرئيسية لتعزيز مثل هذه الشبكات ما يتمثل في الحصول على خدمات لوجستية فعالة يُعتمد عليها، بما في ذلك استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تدعمها بنية أساسية جيدة للنقل والاتصال. |
Por consiguiente, los productores y comerciantes necesitan que los servicios logísticos sean rápidos, fiables y frecuentes, lo que a su vez sólo es posible en un entorno tendente a la facilitación del comercio y los transportes. | UN | ويحتاج المنتجون والتجار بالتالي إلى الركون إلى خدمات لوجستية سريعة وموثوقة ومتواترة، ما لا يمكن تجسُّده إلا في بيئة تيسر التجارة والنقل. |
El comercio de productos semiacabados está relacionado estrechamente con la inversión extranjera directa (IED) y se basa en especial en unos servicios logísticos internacionales eficientes. | UN | وترتبط تجارة السلع غير التامة الصنع ارتباطاً وثيقاً بالاستثمار الأجنبي المباشر، وتعتمد بشكل خاص على الخدمات اللوجستية العالمية التي تتسم بالكفاءة. |
En el caso de África, el Banco Mundial ha calculado que los servicios logísticos representan el 15% del valor de la exportación. | UN | وقد وجد البنك الدولي أن الخدمات اللوجستية في أفريقيا تبلغ 15 في المائة من قيمة الصادرات. |
En la actualidad Nicaragua está considerando la apertura en los modos 1, 2 y 3 y posiblemente el modo 4 en el sector de los servicios logísticos. | UN | وتنظر نيكاراغوا حالياً في الانفتاح على الخدمات اللوجستية في أساليب التوريد 1 و2 و3 وربما 4. |
Los objetivos de las políticas nacionales de estos países deberían constituir la base de la reforma de sus políticas y de la liberalización de los servicios logísticos. | UN | وينبغي أن تكون الأهداف السياساتية الوطنية هي أساس إصلاحاتها السياساتية وتحرير الخدمات اللوجستية. |
Unas 20 delegaciones, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, formularon una declaración conjunta sobre la liberalización de los servicios logísticos. | UN | فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية. |
Los servicios logísticos no sólo benefician a los proveedores de los servicios, sino también, y en mayor medida, a los usuarios, fabricantes y distribuidores. | UN | وتستفيد الخدمات اللوجستية من مقدمي الخدمات ولكن تستفيد أكثر من مستخدمي الخدمات، وكذا من الصانعين والموزعين. |
Consecuentemente, se establecen programas de baja de armamento que, una vez dotados económicamente, son asumidos por instalaciones fabriles gestionadas por los servicios logísticos del Ministerio de Defensa o se licitan a empresas privadas catalogadas por aquél. | UN | وفي أعقاب ذلك، توضع برامج للحد من الأسلحة تضطلع بها، عند كفالة تمويلها، منشآت صناعية تديرها دوائر اللوجستيات التابعة لوزارة الدفاع أو يُعهد بها إلى مؤسسات خاصة مسجلة لهذا الغرض. |
Adjudicación directa de contratos de servicios logísticos a su contratista | UN | منح عقد السوقيات مباشرة إلى أحد المقاولين |
El costo de los servicios logísticos y básicos en Erbil era inferior al costo de las raciones en el Aeropuerto Internacional de Bagdad. | UN | وكانت تكاليف خدمات الدعم اللوجستي والمعيشي في أربيل أقل بالمقارنة مع تكلفة حصص الإعاشة في مطار بغداد الدولي. |
Algunos servicios logísticos fueron prestados por contratistas locales | UN | قيــام متعاقديـن محليين ببعض الخدمات السوقية |
Durante esta fase se reconfigurarán las oficinas de la UNMIK que desempeñan labores que se van a subcontratar y se cerrarán los servicios logísticos sobrantes. | UN | وخلال تلك المرحلة، سيعاد تشكيل مكاتب البعثة التي تؤدي حاليا المهام المقرر الاستعانة فيها بمصادر خارجية وسيتم إغلاق المرافق اللوجستية الفائضة. |
Los compromisos en el ámbito de los servicios logísticos tendrían por finalidad eliminar muchas de estas restricciones. | UN | وسيرمي الالتزام بشأن الخدمات اللوجيستية إلى إزالة العديد من هذه القيود. |
La Comisión espera que en el próximo proyecto de presupuesto de la UNAMID se incluya información sobre los aumentos de eficiencia resultantes de la utilización de un contrato de servicios logísticos para el transporte interno del equipo de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتضمن مشروع الميزانية المقبل للعملية المختلطة المعلومات المتعلقة بالمكاسب المرتبطة بزيادة الكفاءة والناجمة عن توفير النقل الداخلي للمعدات المملوكة للأمم المتحدة عن طريق إبرام عقد لوجستي مع طرف ثالث. |
13. Cuando analizan cómo mejorar los servicios logísticos internacionales, los expertos deben tener en cuenta los distintos factores que pueden influir en ese objetivo y saber en cuáles de estos factores se puede influir con las políticas públicas. | UN | 13- عند تحليل كيفية الارتقاء بالخدمات اللوجستية الدولية، لا بد من أن يكون الخبراء على علم بمختلف العوامل التي تؤثر عليها، وأن يعرفوا ما يمكن أن يتأثر من هذه العوامل بالسياسات العامة. |
El transporte multimodal y los servicios logísticos son fundamentales para el desarrollo del comercio internacional. | UN | إذ إنه لا غنى عن خدمات النقل المتعدد الوسائط والخدمات اللوجستية لتنمية التجارة الدولية. |
51. Los procesos de producción mundializados, el comercio dentro de la misma empresa y las técnicas de entrega justo a tiempo requieren servicios logísticos rápidos, económicos y fiables, y menos obstáculos administrativos. | UN | 51- وأما عمليات الإنتاج المعولمة، والتجارة داخل الشركة الواحدة، والتسليم في وقت الاقتضاء فتتطلب جميعها وجود خدمات لوجيستية سريعة وغير مكلفة وموثوقة، وتقليلاً للعراقيل الإدارية. |
La MINUEE sigue prestando servicios logísticos y de transporte, incluido el alojamiento, a los contratistas encargados de la demarcación. | UN | 11 - وتواصل بعثة الأمم المتحدة توفير خدمات الإمداد والنقل، بما في ذلك إيواء المتعاقدين القائمين بالترسيم. |
Por regla general, las Naciones Unidas financian todos los recursos y servicios logísticos prestados a las unidades, y este principio se debe aplicar también a la brigada. | UN | واﻷمم المتحدة تمول عموما جميع الموارد والخدمات السوقية التي تقدم للوحدات، وسينطبق هذا المبدأ أيضا على اللواء. |
9. La mayoría de los principales proveedores externos de servicios logísticos del mundo tiene su base en países desarrollados. | UN | 9- ويوجد مقر معظم أهم الأطراف الثالثة الموردة للخدمات اللوجستية على صعيد العالم في البلدان المتقدمة. |