ويكيبيديا

    "servicios o bienes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات أو السلع
        
    personas, especialmente mujeres y niños Buenas prácticas para abordar la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomenten la explotación ajena UN أفضل الممارسات لمواجهة الطلب في صدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير
    A ese respecto, el informe de la Secretaría sobre buenas prácticas para abordar la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomenten la explotación ajena podría servir de material de referencia sobre las actuales actividades mundiales. UN وفي هذا الصدد، فإن تقرير الأمانة عن أفضل الممارسات في التصدِّي للطلب على الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تشجِّع على استغلال الغير يمكن أن تكون بمثابة خط أساس للمعلومات بشأن الجهود العالمية الحالية.
    12. Varios Estados pusieron de relieve la importancia de abordar las cuestiones de la trata de personas y la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomentaran la explotación ajena a nivel regional e internacional. UN وسلطت عدة دول الضوء على أهمية التصدي لمسائل الاتجار بالأشخاص والطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Los gastos restantes son efectuados directamente por el Departamento de Salud en concepto de pagos al personal profesional y a los particulares por servicios o bienes relacionados con la salud, por ejemplo, por los servicios médicos, de salud mental, de salud pública y de tratamiento de las adicciones, y por los medicamentos de venta con receta. UN أما النفقات الباقية فتقوم وزارة الصحة بتحملها بصورة مباشرة في شكل مدفوعات إلى المهنيين الصحيين واﻷفراد لقاء الخدمات أو السلع ذات الصلة بالصحة، مثل خدمات اﻷطباء والصحة العقلية والصحة العامة وخدمات معالجة اﻹدمان ودفع تكاليف اﻷدوية الموصوفة بوصفات طبية.
    h) Pagos anticipados los asociados de ejecución por servicios o bienes; UN (ح) قيام الشركاء المنفذين بدفع أثمان الخدمات أو السلع مقدما؛
    h) Pagos anticipados los asociados de ejecución por servicios o bienes. UN (ح) قيام الشركاء المنفذين بدفع أثمان الخدمات أو السلع مقدما؛
    Los excluidos no serán necesariamente los más beneficiados; a veces, al contrario, se trata de entidades poderosas que controlan servicios o bienes ineficientes o poco competitivos, como las empresas que necesitan transporte. UN ولا يتمثل أكبر المستفيدين بالضرورة في المستبعدين؛ فأحياناً قد يتمثلون بدلاً من ذلك في الكيانات القوية التي تسيطر على الخدمات أو السلع غير المتسمة بالكفاءة وغير المتسمة بالقدرة التنافسية، مثل مؤسسات الأعمال التي تحتاج إلى النقل.
    5. El presente informe contiene un análisis de las respuestas recibidas de los Estados, centrado en las buenas prácticas concebidas específicamente para abordar, de conformidad con el Protocolo contra la trata de personas, la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomenten la explotación ajena. UN ويتضمن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة من الدول، مع التركيز على الممارسات الجيدة المصممة خصيصا، وفقا لبروتوكول الاتجار بالأشخاص، لمواجهة لصدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الآخرينالغير.
    22. Con el objeto de desalentar la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomentaran la explotación ajena, de conformidad con el Protocolo contra la trata de personas, varios Estados presentaron buenas prácticas que abordaban la cuestión de la oferta, pues, en opinión de esos Estados, la reducción de la oferta influiría indirectamente en la demanda. UN من أجل تثبيط الثني على الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير، عملا ببروتوكول الاتجار في بالأشخاص، طرحت عدة دول ال ممارسات ال جيدة التي تعالج مسألة التوريد، لأن، حسب ما تراه تلك الدول، قطع الإمدادات، حسب رأي تلك الدول، سيؤثر بطريقة غير مباشرة على الطلب.
    27. Algunos Estados señalaron que la reducción de la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomentaran la explotación ajena también podría lograrse por medio de la prevención y la supervisión rigurosa de los permisos de trabajo de los extranjeros. UN وأشارت بعض الدول إلى أنه يمكن أيضا الحد من الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير من خلال ال منع إصدار تصاريح عمل لغير المواطنين وفرض ال رقابة ال صارمة عليه على تصاريح العمل لغير المواطنين.
    30. La mayoría de los Estados señalaron la necesidad de abordar la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomentaran la explotación ajena, como esta se definía en el Protocolo contra la trata de personas, en el contexto de la cooperación regional e internacional. UN وأشارت معظم الدول إلى ضرورة التصدي صدّ ل الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير، وفقا لما حدده يرد في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، في سياق التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    34. El presente informe destaca el hecho de que varios Estados han adoptado medidas importantes para luchar contra la trata de personas en general y para abordar la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomenten la explotación ajena, según se define en particular en el Protocolo contra la trata de personas. UN هذا التقرير يسلط الضوء على حقيقة ما اتخذته عدة دول اتخاذ من خطوات هامة من قبل عدد من الدول لمكافحة الاتجار بالأشخاص بصفة عامة، والتصدي للطلبوصدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير، حسب التعريف الوارد في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، بصفة خاصة.
    Ello suministra un marco positivo para que los países de origen, tránsito y destino sigan examinando la cuestión y las actividades para abordar la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomenten la explotación ajena, de conformidad con el Protocolo contra la trata de personas. UN ويوفر ويتيح ذلك إطارا إيجابيا لإجراء المزيد من المناقشات والأنشطة فيما بين بلدان البلدان الأصلية وبلدان المنشأ والعبور والمقصد لمواجهةللقيام، وفقا لبروتوكول الاتجار بالأشخاص، بصدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير.
    1. En los cuadros que figuran a continuación se presentan las órdenes de compra pendientes respecto de las cuales el UNICEF no había recibido los servicios o bienes conexos al 31 de diciembre de 2012. UN 1 - تعرض الجداول التالية أوامر الشراء المفتوحة التي لم تكن اليونيسيف قد تلقت الخدمات أو السلع المتصلة بها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Los gastos se contabilizan en los estados financieros solo cuando el Organismo ha recibido y aceptado servicios o bienes o cuando estos se suministran a sus beneficiarios y no cuando se han efectuado pagos al contado. UN 12 - ولا يُعترف بالمصروفات في البيانات المالية إلا بعد استلام الخدمات أو السلع وقبول الوكالة لها أو عند تسليم السلع أو الخدمات إلى المستفيدين من برامج الأونروا، وليس عند صرف مدفوعات نقدية.
    29. Los Estados partes deberían examinar sus políticas y sus prácticas de adquisición y, según corresponda, adoptar medidas nuevas para prevenir la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomenten la explotación ajena. UN 29- ينبغي للدول الأطراف أن تُراجِع سياساتها وممارساتها الاشترائية، وأن تتخذ عند الاقتضاء تدابير جديدة لمنع الطلب على اليد العاملة أو الخدمات أو السلع التي تعزِّز استغلال الآخرين.
    1. En los cuadros que figuran a continuación se presentan las órdenes de compra pendientes respecto de las cuales el UNICEF no había recibido los servicios o bienes conexos al 31 de diciembre de 2013. UN 1 - تعرض الجداول التالية أوامر الشراء المفتوحة التي لم تكن اليونيسيف قد تلقت الخدمات أو السلع المتصلة بها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    El procedimiento de selección utilizado por la autoridad contratante puede, pues, hacer hincapié en la producción prevista del proyecto (es decir, los servicios o bienes que ha de proporcionar) más que en detalles técnicos de las obras que ha de realizar o en los medios utilizados para prestar esos servicios. UN وبذلك يمكن لإجراءات الاختيار التي تتبعها السلطة المتعاقدة أن تركز بدرجة أشد على النواتج المتوقعة من المشروع (أي الخدمات أو السلع التي ينبغي أن يوفرها) بدلا من التركيز على التفاصيل التقنية للأشغال التي يتعين تنفيذها أو الوسائل التي تستخدم لتوفير تلك الخدمات.
    b) Hará que todos los pagos se hagan sobre la base de comprobantes justificativos y otros documentos que demuestren que los servicios o bienes se han recibido de conformidad con el contrato y que los pagos deben hacerse y no se han hecho antes. UN (ب) توخي تسديد جميع المدفوعات على أساس قسائم إثبات ومستندات أخرى تضمن أن تكون الخدمات أو السلع قد استُلمت وفقا للعقود ذات الصلة، وأن المدفوعات مستحقة الدفع على الوجه السليم، وأنه لم يسبق تسديدها.
    c) Informe de la Secretaría sobre buenas prácticas para abordar la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomenten la explotación ajena (CTOC/COP/2012/4). UN (ج) تقرير من الأمانة عن أفضل الممارسات في التصدِّي للطلب على الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تشجِّع على استغلال الغير (CTOC/COP/2012/4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد