También se han convertido en agentes fundamentales en la prestación de servicios y asistencia humanitaria. | UN | وبرزت هذه المنظمات أيضا من خلال دورها الرئيسي في إيصال الخدمات والمساعدة الإنسانية. |
Anexos a las embajadas de este Estado en los países en que residen más de 20.000 de sus nacionales existen centros que prestan servicios y asistencia sobre bienestar, información, desarrollo de los recursos humanos y reinserción. | UN | وألحقت هذه الدولة بسفاراتها في البلدان التي يقيم فيها ما يربو على ٠٠٠ ٢٠ من رعاياها مراكز لتوفير الخدمات والمساعدة في مجالات الرعاية الاجتماعية واﻹعلام وتنمية الموارد البشرية وإعادة اﻹدماج. |
Esto incluye una atención especial a los derechos de los migrantes y la prestación de servicios y asistencia a los repatriados, los desplazados internos y los grupos vulnerables. | UN | ويشمل ذلك التركيز على حقوق المهاجرين وتقديم الخدمات والمساعدة للعائدين والمشردين داخليا والفئات الضعيفة. |
A este respecto, la Oficina de Asuntos Jurídicos presta una amplia gama de servicios y asistencia jurídicos que contribuyen a apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد يقدم المكتب مجموعة واسعة من الخدمات والمساعدات القانونية لدعم عمليات المنظمة في مجال حفظ السلام. |
Se ha vuelto muy difícil para el OOPS prestar servicios y asistencia para el desarrollo a los refugiados. | UN | وقد أصبحت هذه الحالة تحديا خطيرا أمام الأونروا فيما يتعلق بتقديم الخدمات والمساعدات الإنمائية إلى اللاجئين. |
Desde su creación en 1993, LIFE ha prestado servicios y asistencia a millones de personas en todo el mundo. | UN | ومنذ بدء منظمة الحياة لعملها في عام 1993، قدمت المنظمة خدمات ومساعدة لملايين البشر في جميع أرجاء العالم. |
Pide al Estado parte que proporcione servicios y asistencia comunitarios suficientes también en las zonas rurales. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفّر ما يكفي من الخدمات والمساعدة المجتمعية في المناطق الريفية أيضاً. |
Pide al Estado parte que proporcione servicios y asistencia comunitarios suficientes también en las zonas rurales. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفّر ما يكفي من الخدمات والمساعدة المجتمعية في المناطق الريفية أيضاً. |
La secretaría, encabezada por el Jefe Ejecutivo, presta servicios y asistencia al Consejo de Administración. | UN | أما الأمانة، التي يرأسها الرئيس التنفيذي، فتقدم الخدمات والمساعدة إلى مجلس الإدارة. |
No obstante, su transformación en agrupaciones organizadas se inició hace unos 20 años, cuando el órgano de gobierno regional tomó la decisión política de ofrecer servicios y asistencia a las redes de empresas, en lugar de a las empresas individuales, con el fin de desarrollar toda la región. | UN | بيد أن تحولها إلى تكتلات منظمة بدأ منذ نحو ٠٢ عاما عندما اتخذت هيئة الحكم المحلي قرارا سياسيا بتقديم الخدمات والمساعدة إلى شبكات الشركات بدلا من كل شركة على حدة، بغية تنمية المنطقة برمتها. |
Sin embargo, la financiación de la secretaría sigue siendo imprevisible e insuficiente para hacer frente a la creciente demanda de servicios y asistencia que plantean los gobiernos y organismos. | UN | ومع ذلك، لا يزال تمويل الأمانة غير مضمون وغير كاف في مواجهة الطلبات المتزايدة من جانب الحكومات والوكالات للحصول على الخدمات والمساعدة. |
:: La aplicación conjunta es importante para reducir duplicaciones y lograr una mayor eficiencia en la prestación de servicios y asistencia a los países insulares del Pacífico por sus asociados en el desarrollo. | UN | :: يشكل التنفيذ المشترك لاستراتيجية موريشيوس عاملا هاما لتخفيف الازدواج في العمل ولزيادة فعالية الطريقة التي نعتمدها كي ينخرط شركاؤنا في تقديم الخدمات والمساعدة للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
Estas organizaciones de la sociedad civil prestan una amplia gama de servicios y asistencia a las personas con discapacidad y a sus familias bajo la supervisión del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. | UN | وتتولى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل الإشراف على منظمات المجتمع المدني هذه، وتقدم الكثير من الخدمات والمساعدة للمعوقين وأسرهم. |
6.20 La División también prestará servicios y asistencia para el funcionamiento eficaz de las instituciones creadas en virtud de la Convención. | UN | 6-20 وكذلك ستقدم الشعبة الخدمات والمساعدة لكي تؤدي المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية عملها بفعالية. |
6.20 La División también prestará servicios y asistencia para el funcionamiento eficaz de las instituciones creadas en virtud de la Convención. | UN | 6-20 وكذلك ستقدم الشعبة الخدمات والمساعدة لكي تؤدي المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية عملها بفعالية. |
El grave déficit de fondos del OOPS socavará su capacidad para prestar servicios y asistencia de emergencia a los refugiados palestinos. | UN | وقالت إن النقص المالي الحاد الذي تواجهه الأونروا سيضعف قدرتها على تقديم الخدمات والمساعدات الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Esos servicios y asistencia son prestados, primordial o totalmente, por dos divisiones del Departamento: la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales. | UN | ويقدم هذه الخدمات والمساعدات القانونية في المقام الأول، إن لم يكن في مجملها، شعبتان تابعتان للإدارة هما: مكتب المستشار القانوني والشعبة القانونية العامة. |
Para concluir, una vez más deseo dejar constancia de nuestro gran reconocimiento y gratitud al Comisionado General y al personal del OOPS por la forma ejemplar en que han desempeñado su mandato al prestar servicios y asistencia históricos a los refugiados palestinos dondequiera que estén, ya sea en Jordania, el Líbano o Siria. | UN | وختاما، أود أن أسجل مرة أخرى، تقديرنا وامتناننا الكبيرين للمفوض العام لﻷونروا وموظفيها على الطريقة المثلى التي نفذوا بها المهمة الموكولة إليهم بتقديم الخدمات والمساعدات التاريخية للاجئين الفلسطينيين حيثما كانوا، سواءٌ في اﻷردن، أو لبنان، أو الجمهورية العربية السورية. |
31. Las mujeres que se encuentran en situaciones más vulnerables disponen de diversas formas de servicios y asistencia para ayudarlas a superar sus dificultades e integrarse en la sociedad. | UN | 31 - وتتاح للنساء شاغلات الوظائف غير المضمونة أشكال مختلفة من الخدمات والمساعدات لمعاونتهن على تجاوز مصاعبهن وعلى الاندماج في المجتمع. |
287. Las mujeres con discapacidad reciben los mismos servicios y asistencia previstos para las personas con discapacidad en el Programa de Rehabilitación, que incluye capacitación profesional y asistencia para obtener empleo. | UN | 287 - وتتلقى النساء المعوقات نفس الخدمات والمساعدات المقدمة إلى المعوقين المندرجين في إطار برنامج التأهيل، الذي يشمل التدريب المهني والمساعدة المتعلقة بالتوظيف. |
74. Las Naciones Unidas deben actuar de inmediato para poner fin al sitio israelí de la Franja de Gaza y permitir que el OOPS continúe prestando servicios y asistencia humanitaria de emergencia a los habitantes de Gaza sin impedimentos. | UN | 74 - وقال إن الأمم المتحدة يجب أن تتدخل فورا لإنهاء الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة والسماح للأونروا بمواصلة تقديم الخدمات والمساعدات الإنسانية الطارئة إلى سكان غزة بدون أي عرقلة. |
d) Mejorar la capacidad del Fondo para ejecutar su programa y prestar servicios y asistencia técnica de calidad. | UN | )د( تحسين قدرة الصندوق على تنفيذ برنامجه وتقديم خدمات ومساعدة تقنية جيدة. |
Desde su inicio en 1993, LRD viene ofreciendo servicios y asistencia a millones de personas en todo el mundo. | UN | ومنذ بدايتها سنة 1993، قدمت المنظمة خدمات ومساعدات لملايين البشر في أنحاء العالم. |