ويكيبيديا

    "servicios y oportunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات والفرص
        
    • الخدمات وفرص
        
    Teniendo en cuenta la creciente privación que sufren los pobres en cuanto a servicios y oportunidades sociales, económicos, ambientales y culturales, UN وإذ نضع في الاعتبار أيضاً الحرمان المتزايد الذي يعانيه الفقراء من حيث الخدمات والفرص الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية،
    Mayor acceso a servicios y oportunidades para personas con discapacidades UN زيادة استفادة للمعوقين من الخدمات والفرص
    Mayor acceso a servicios y oportunidades para personas con discapacidad UN زيادة استفادة المعوقين من الخدمات والفرص
    Aumentar el acceso a servicios y oportunidades de las personas con discapacidad UN زيادة إمكانية استفادة المعوقين من الخدمات والفرص
    La Ley de la DNPO para personas con discapacidades de 2002 y la Ley de discapacidades del Sudán de 1984 proporcionaron a las personas con discapacidades protección jurídica contra la discriminación y garantizaron la igualdad de oportunidades, en especial con respecto a un nivel aceptable de atención y al acceso a servicios y oportunidades educativas, de formación profesional y de empleo. UN وفَّر قانون المعوقين الصادر في عام 2002 عن السلطة الوطنية للتزويد بالأطراف الاصطناعية وتقويم العظام وقانون الإعاقة في السودان الصادر عام 1984 للمعوقين الحماية القانونية من التمييز وكفل لهم تكافؤ الفرص، بما في ذلك مستوى مقبول من الرعاية والاستفادة من الخدمات وفرص التعليم والتدريب المهني والعمل.
    Aumentar el acceso a servicios y oportunidades de las personas con discapacidad UN زيادة إمكانية استفادة المعوقين من الخدمات والفرص
    Aumentar el acceso a servicios y oportunidades de las personas con discapacidad UN زيادة إمكانية استفادة المعوقين من الخدمات والفرص
    Aumentar el acceso a servicios y oportunidades de las personas con discapacidad UN زيادة استفادة ذوي الإعاقة من الخدمات والفرص المتاحة
    La creciente demanda de servicios y oportunidades para los adolescentes UN تزايد الطلب على الخدمات والفرص المقدمة للمراهقين
    Teniendo presente la privación cada vez mayor que sufre la población pobre en cuanto a servicios y oportunidades sociales, económicos, medioambientales y culturales, UN وإذ نضع في اعتبارنا الحرمان المتزايد الذي يعانيه الفقراء من حيث الخدمات والفرص الاجتماعية والتعليمية والاقتصادية والبيئية والثقافية،
    Por ello, centrarse en determinados grupos y promover su inclusión mediante el acceso universal a servicios y oportunidades suele considerarse una forma eficaz de abordar la cuestión de la pobreza. UN ولذلك كثيرا ما يُنظر إلى التركيز على فئات معينة وتعزيز إدماجها من خلال حصول الجميع على الخدمات والفرص باعتباره سبيلا فعالا لمعالجة الفقر.
    14. En 2010, el UNICEF observó que los servicios y oportunidades existentes para los niños con discapacidades eran inadecuados y que esos niños eran enormemente estigmatizados y discriminados. UN 14- وفي عام 2010، لاحظت منظمة الأمم المتحدة للطفولة عدم كفاية الخدمات والفرص للأطفال المعوقين.
    Las intervenciones se centrarán en aumentar el acceso de las mujeres y las niñas a servicios y oportunidades y en su inclusión y participación en todas las facetas de la vida. UN وستركز المبادرات على زيادة إمكانية حصول النساء والفتيات على الخدمات والفرص وإدماجهن في جميع مناحي الحياة وتحقيق مشاركتهن فيها.
    Observación final 353. En sus observaciones finales, la representante subrayó que las mujeres en Zambia no se habían beneficiado tanto como los hombres de los servicios y oportunidades del país, si bien los estatutos constitucionales no discriminaban contra ellas. UN ٣٥٣ - شددت الممثلة، في تعليقاتها الختامية، على أن المرأة في زامبيا لم تستفد مثل الرجل من الخدمات والفرص المتاحة بالبلد رغم أن النظم اﻷساسية الدستورية لا تميز ضد المرأة.
    Alentar y ayudar a las personas que viven en la pobreza a organizarse de modo que sus representantes puedan participar en la elaboración de políticas económicas y sociales y negociar con mayor eficacia con las instituciones gubernamentales y otras instituciones pertinentes para obtener los servicios y oportunidades que necesitan " (Programa de Acción de Copenhague, párr. 28 e)). UN وغيرها من المؤسسات ذات الصلة ﻷجل الحصول على الخدمات والفرص التي يحتاجونها " )برنامج عمل كوبنهاغن، الفقرة ٨٢)ﻫ((.
    El orador dio a entender que la ejecución de programas generales a largo plazo que incluyan medidas de acción afirmativa y sistemas de cuotas destinados a lograr la equidad y suprimir las barreras sociales y económicas sería útil para atenuar los efectos de la discriminación y asegurar la igualdad de acceso a la atención sanitaria y otros servicios y oportunidades. UN وهو يرى أن تنفيذ برامج شاملة على الأجل الطويل تتضمن عملاً إيجابياً ونظم تحصيص تستهدف تحقيق الإنصاف وإزالة الحواجز الاجتماعية والاقتصادية من شأنه أن يساعد على التخفيف من شدة التمييز وأن يفضي إلى المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات والفرص.
    Cabe esperar que este plan ayude a elaborar y llevar a cabo iniciativas de desarrollo sostenible que permitan mejorar los servicios y oportunidades socioeconómicas en Uganda septentrional y efectuar gastos sociales más equitativos para la región norte. UN ومن المؤمل أن تساعد هذه الخطة في تحديد وتنفيذ المبادرات الإنمائية المستدامة التي ستحسن الخدمات والفرص الاجتماعية - الاقتصادية في شمال أوغندا وتؤدي إلى إنفاق اجتماعي أكثر اتساما بالعدالة من أجل الشمال.
    El proyecto trata de la urgente necesidad de hacer hincapié en la educación en zonas rurales, donde más del 70% de los pobres del mundo se encuentran sumidos en un círculo vicioso de falta de acceso a servicios y oportunidades que podrían sacarlos de la pobreza. UN ويلبي المشروع الحاجة الماسة إلى استهداف التعليم في الأرياف، حيث يقع أكثر من 70 في المائة من فقراء العالم في الحلقة المفرغة المتمثلة في عجزهم عن الاستفادة من الخدمات والفرص التي قد تخرجهم من دائرة الفقر.
    Varios proyectos impulsaron el acceso de las mujeres a servicios y oportunidades sociales gracias a la construcción de instalaciones para hacer posible que las niñas y las mujeres obtuvieran justicia, educación y atención de la salud, como el diseño de una nueva dependencia de protección de mujeres y niños en el cuartel general de la policía de Monrovia en nombre del PNUD y el Gobierno de Noruega. UN وعزّز عدد من المشاريع سبل حصول المرأة على الخدمات والفرص الاجتماعية وبناء المرافق اللازمة لتمكين الفتيات والنساء من الحصول على خدمات العدالة والتعليم والرعاية الصحية، من قبيل تصميم وحدة جديدة لحماية المرأة والطفل في مقر قيادة شرطة منروفيا، لحساب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة النرويج.
    Los refugiados palestinos en la República Árabe Siria tienen acceso a una gran variedad de servicios y oportunidades de empleo y gozan de la misma protección jurídica que los ciudadanos sirios. UN 75 - وأضاف أن اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية يحصلون على طائفة كاملة من الخدمات وفرص العمل ويتمتعون بنفس الحماية القانونية التي يتمتع بها المواطنون السوريون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد