ويكيبيديا

    "sesgos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحيز
        
    • التحيزات
        
    • تحيز
        
    • تحيزات
        
    • الانحيازات
        
    • انحياز
        
    • التحيُّزات
        
    • أوجه التحيُّز
        
    • التحيّز
        
    Queda por establecer si los resultados reflejan un menor desempeño de las mujeres en las pruebas o producto de sesgos sexistas. UN ويبقى أن نحدد هل تعكس النتائج أداء أقل للنساء في الاختبارات، أم أن ذلك ناتج عن التحيز للرجال.
    De esta forma se reduce considerablemente el peligro de introducir sesgos. UN ويتم بهذه الطريقة الحد بدرجة كبيرة من أخطار إدخال التحيز.
    Es preciso evitar sesgos sistemáticos desfavorables a los cultivos alimentarios. UN وينبغي الحرص على تجنب التحيز المنهجي ضد المحاصيل الغذائية.
    El equipo de evaluación ha tenido presente este particular y ha procurado eliminar posibles sesgos de las respuestas. UN وقد أخذ فريق التقييم هذا الأمر في الحسبان وبذل جهدا لاستبعاد التحيزات المحتملة من الردود.
    Exhortó a todos los delegados a analizar la migración de manera integral, sin sesgos políticos y con un enfoque de desarrollo humano. UN وحث جميع المندوبين على تحليل مسألة الهجرة بصورة شاملة وفي غياب أي تحيز سياسي، ومع التركيز على التنمية البشرية.
    Las mujeres profesionales que han permanecido en el servicio civil siguen tropezando con sesgos de género. UN ولا تزال النساء المهنيات الباقيات حتى الآن في الخدمة المدنية يواجهن تحيزات قائمة على نوع الجنس.
    Los modelos iniciales son objeto de un examen de expertos para reducir los sesgos o errores que puedan haberse producido en el proceso de modelización. UN وتخضع النماذج الأساسية لاحقاً لاستعراض الخبراء لتقليل الانحيازات أو الأخطاء التي قد تقع خلال عملية صنع النماذج.
    De tal forma, abusó de la autoridad que se le había conferido para velar por la integridad del proceso de adquisiciones y protegerlo de sesgos. UN وهكذا، فقد أساء استعمال السلطة التي أنيطت به لكفالة نزاهة عملية الشراء وحمايتها من التحيز.
    La información es fiable cuando no contiene errores materiales ni sesgos y ofrece una visión verdadera, completa y equilibrada de la situación actual. UN تتسم المعلومات بالموثوقية عندما تخلو من الأخطاء المادية ومن التحيز وتعطي صورة حقيقية ودقيقة ومتوازنة عن الحالة السائدة.
    715. Costa Rica, desde 1990, ha venido desarrollando un proceso de cambio de legislación, eliminando los sesgos androcentristas de las leyes. UN 715- لقد دخلت كوستاريكا منذ عام 1990 في عملية إصلاح تشريعي، حيث أُزيلت من القوانين مظاهر التحيز للرجل.
    Por ello, es indudable que la política educativa actual y la del futuro debe determinar y eliminar todos los sesgos estructurales que entrañen una posible exclusión del sistema educativo ordinario. UN لذلك، من الواضح أن سياسة التعليم الحالية والمقبلة يجب أن تحدد وتصحح جميع أوجه التحيز التنظيمية التي يمكن أن تؤدي إلى الاستبعاد في نظام التعليم العادي.
    Los programas de estudio y los libros de texto no permiten los estereotipos de género o sesgos contrarios a uno u otro sexo. UN والمناهج الدراسية والكتب المدرسية خالية من الصور النمطية ومن التشجيع عليها، ومن التحيز إلى أحد الجنسين.
    El propio Gobierno está centrando la atención en eliminar la discriminación y mejorar las condiciones de trabajo y desarraigar las causas de los sesgos. UN والحكومة ذاتها تركز على إزالة التمييز وتحسين أحوال العمالة واستئصال أسباب التحيز.
    El equipo de evaluación ha tenido presente este particular y ha procurado eliminar posibles sesgos de las respuestas. UN وقد أخذ فريق التقييم هذا الأمر في الحسبان وبذل جهدا لاستبعاد التحيزات المحتملة من الردود.
    En las etapas preparatorias del censo es mucho lo que puede hacerse para contribuir a reducir al mínimo los sesgos basados en el sexo. UN ويمكن فعل الكثير في المراحل التحضيرية للتعداد للمساعدة على التقليل ما أمكن من التحيزات القائمة على أساس نوع الجنس.
    También se han publicado numerosas obras sobre los sesgos que producen las distintas formas de agregación e imputación. UN وهناك بالقدر نفسه مقالات وفيرة عن التحيزات التي تحدثها اﻷشكال البديلة من التجميع واﻹسناد.
    Nuestro objetivo es lograr que las personas que se encuentran en situaciones difíciles tengan fácil acceso a los servicios sociales sin prejuicios o sesgos. UN ونستهدف توفيـــر الوصول السهل إلى الخدمات الاجتماعيـة للمعوزين، دون تحامل أو تحيز.
    Volvamos una nueva página en las relaciones internacionales que se base en el rechazo de los conflictos y enfrentamientos, basada en los principios del respeto mutuo y de la no injerencia en los asuntos de los demás, sin extremismos, sesgos o radicalismos. UN دعونا نفتح صفحة جديدة في العلاقات الدولية تقوم على نبذ المواجهات والصراعات، وتقوم على مبادئ الاحترام المتبادل وعدم التدخل في شئون غيرنا، دون عصبية أو تحيز أو تطرف لفكر دون غيره.
    Con este fin, hay que hacer especial hincapié en reducir los sesgos atribuibles a los empadronadores y cambiar, mediante la formación, las percepciones de éstos respecto de qué actividades o tipos de producción son económicos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن التدريب، فضلا عن استخدام اﻷسئلة الاستقصائية، قد يُعين على تخفيف تحيز اﻷشخاص الذين يجرون المقابلات وتغيير مدركاتهم، ﻷنواع اﻷنشطة أو اﻹنتاج التي تعد اقتصادية.
    La evaluación no debe reflejar intereses ni sesgos personales o sectoriales. UN ينبغي ألا يعبّر التقييم عن مصالح شخصية أو تحيزات شخصية أو قطاعية.
    Esos sesgos de comportamiento tienen repercusiones tanto para las políticas de defensa de la competencia como para las políticas de protección del consumidor. UN ولهذه الانحيازات السلوكية انعكاسات على سياسات المنافسة وسياسات المستهلك معاً.
    Ello es cierto para todos aquellos que conocen los hechos sobre el terreno y que los consideran sin especulaciones ni sesgos. UN وهذا صحيح بالنسبة لكل واحد يعرف الحقائق على الأرض وينظر إليها بدون أي تخمين أو انحياز.
    El objetivo es promover la comprensión de los sesgos cognitivos que pueden dificultar que el personal se adhiera a esas normas y políticas a la hora de adoptar decisiones. UN ويتمثل الهدف في تشجيع فهم التحيُّزات القائمة على المعرفة التي يمكن أن تجعل من الصعب على الموظفين الالتزام على نحو دائم بهذه المعايير والسياسات في اتخاذ القرارات اليومية.
    Si bien la legislación ha tenido en cuenta algunas de estas preocupaciones, continúa habiendo todavía sesgos culturales y sociales contra la mujer. UN ويقوم التشريع بمواجهة بعض تلك الشواغل، ولكن لا تزال هناك بعض أوجه التحيُّز الثقافي والاجتماعي ضد المرأة.
    Debían solucionarse los sesgos estructurales del sistema. UN وينبغي معالجة أوجه التحيّز التي تشوب بنية النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد