ويكيبيديا

    "sesión oficial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جلسة رسمية
        
    • الجلسة الرسمية
        
    • اجتماع رسمي
        
    • جلسات رسمية
        
    • جلسته الرسمية
        
    • جلستها الرسمية
        
    • اجتماعات رسمية
        
    • الجلسة العامة الرسمية
        
    • الاجتماع الرسمي
        
    • اجتماعها الرسمي
        
    • للجلسة الرسمية
        
    • دورة رسمية
        
    • بالجلسة الرسمية
        
    • المشاورات الرسمية
        
    Hacen falta aclaraciones adicionales en una sesión oficial antes de que la Comisión pueda examinar cualquier proyecto de resolución en sus sesiones oficiosas. UN وهناك حاجة لتقديم توضيحات اضافية في جلسة رسمية قبل أن تنظر اللجنة في أي مشروع قرار في الجلسة غير الرسمية.
    Los capítulos de esta parte están dispuestos en orden cronológico a partir de la primera sesión oficial en que el Consejo examinó la cuestión. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا على أساس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    Los capítulos de esta parte están dispuestos en orden cronológico a partir de la primera sesión oficial en que el Consejo examinó la cuestión. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا على أساس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    Entiende que la Comisión desea suspender la sesión oficial y continuar el debate como grupo de trabajo de composición abierta. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة تود إرجاء الجلسة الرسمية ومواصلة مناقشاتها بوصفها فريقا عاملا مفتوح باب العضوية.
    Los capítulos de esta parte están dispuestos en orden cronológico a partir de la primera sesión oficial en que el Consejo examinó la cuestión. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيـا علـى أســاس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    En su opinión, es indispensable que la presentación de cada capítulo del presupuesto y las cuestiones que suscite se examinen en una sesión oficial. UN وقالت إن مما لا غنى عنه، في رأيها، عرض كل باب من أبواب الميزانية والمسائل المتصلة به في جلسة رسمية.
    Si las delegaciones no están de humor para celebrar una reunión mañana, podemos celebrar una sesión oficial el viernes. UN وإذا كانت الوفود لا تريد عقد أي جلسة رسمية غدا، يمكننا عقد جلسة رسمية يوم الجمعة.
    Pide a la Secretaría que responda a las preguntas correctamente y que la cuestión se examine en sesión oficial. UN ودعا الأمانة العامة إلى الرد على الأسئلة بشكل صحيح، وإلى تناول هذه المسألة في جلسة رسمية.
    Sin embargo, tengo la impresión de que no encontraremos la solución esta tarde, ya sea que prosigamos con nuestros trabajos en una sesión oficial u oficiosa. UN إلا أن الانطباع لديّ أننا لن نتوصل إلى حل بعد ظهر هذا اليوم، سواء استأنفنا عملنا في جلسة رسمية أو غير رسمية.
    Francia agradecería recibir a ese respecto una respuesta de la Secretaría en sesión oficial. UN وإن بلده سيغدو ممتنا لو تلقى في جلسة رسمية ردا من اﻷمانة العامة في هذا الشأن.
    El Comité celebró una sesión oficial en 1996. UN وعقدت اللجنة جلسة رسمية واحدة خلال عام ١٩٩٦.
    Los capítulos de esta parte están dispuestos en orden cronológico a partir de la primera sesión oficial en la que el Consejo examinó la cuestión en una sesión oficial. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا على أساس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    La delegación de Argelia se opuso a que se hiciera esa corrección en una sesión oficial. UN وقد اعترض وفد الجزائر على إجراء التصحيح في جلسة رسمية.
    Sin embargo, espera conocer las reacciones de la misión de su país en Ginebra y se reserva el derecho de formular observaciones posteriormente, durante una sesión oficial o en el marco de consultas oficiosas. UN غير أنه ينتظر ردود بعثة بلده في جنيف ويحتفظ لنفسه بحق تقديم ملاحظات في وقت لاحق، أثناء جلسة رسمية أو مشاورات غير رسمية.
    En cualquier caso, para que el Consejo concluya el examen de los asuntos que se hallan sometidos ante él es necesario que se adopte una decisión en una sesión oficial. UN والمسائل المعروضة على المجلس ينبغي أن تستلزم في جميع اﻷحوال اتخاذ مقرر في جلسة رسمية ﻹنهاء النظر فيها من جانب المجلس.
    De no ser posible, pregunta cuándo será posible programar una sesión oficial. UN وقالت إذا لم يكن ذلك ميسورا فإنها تود معرفة الموعد الملائم لعقد جلسة رسمية.
    Además, quisiera que la Secretaría indicara en una sesión oficial de la Comisión los montos ahorrados por ese concepto. UN وترغب كوبا، باﻹضافة إلى ذلك، في أن توضح اﻷمانة، في جلسة رسمية تعقدها اللجنة، المبالغ التي جرى توفيرها من جراء هذا.
    Estas conclusiones no forman parte de las respectivas resoluciones, pero quedan registradas en el acta de la sesión oficial pertinente. UN ولا تُشكل هذه الاستنتاجات جزءا من القرارات المتصلة بها، ولكنها دونت في محضر الجلسة الرسمية ذات الصلة.
    Le hubiera gustado escucharlas en una sesión oficial de la Comisión, pero está dispuesto a considerar el asunto en consultas oficiosas. UN وقال إنه كان يود سماع الردود في اجتماع رسمي للجنة، لكنه مستعد لمتابعة المسألة في مشاورات غير رسمية.
    Cuando se formuló la solicitud de documentos en una sesión oficial de la Quinta Comisión hubo diversas reacciones. UN وقد تباينت ردود اﻷفعال عندما طلبت تلك الوثائق خلال جلسات رسمية للجنة الخامسة.
    En su 28ª sesión oficial celebrada el 22 de diciembre de 2010 el Grupo de Trabajo examinó el informe del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado en Somalia (S/2010/577). UN 11 - نظر الفريق العامل، في جلسته الرسمية الثامنة والعشرين المعقودة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في الصومال (S/2010/577).
    El Grupo agradecerá a la Mesa, pues, que prepare un programa de trabajo provisional para su examen en la próxima sesión oficial de la Comisión. UN ولذلك ترجو المجموعة ممتنة من مكتب اللجنة أن يعد برنامج عمل مؤقتا ثم تنظر فيه اللجنة في جلستها الرسمية القادمة.
    59. El miércoles 2 de julio no tendrá lugar ninguna sesión oficial. UN 59- ولن تُعقد أي اجتماعات رسمية في يوم الأربعاء، 2 تموز/يوليه.
    De ser necesario, podríamos celebrar una sesión oficiosa sobre la misma cuestión inmediatamente después de la sesión oficial. UN وإذا لزم الأمر يمكننا عقد جلسة عامة غير رسمية حول نفس الموضوع بعد انتهاء الجلسة العامة الرسمية مباشرة.
    Se decide celebrar consultas oficiosas el lunes 19 de octubre por la tarde y cancelar la sesión oficial de la Comisión. UN تم الاتفاق على عقد مشاورات غيـر رسمية بعـد ظهر يوم الاثنين، ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر وإلغاء الاجتماع الرسمي للجنة.
    El Presidente dice que la Comisión suspenderá la sesión oficial para decidir cómo habrá de proseguir sus trabajos. UN ٢١ - الرئيس: قال إن اللجنة ستعلق اجتماعها الرسمي لتقرر كيفية استمرار العمل.
    Para la sesión oficial se necesitarían interpretación simultánea y actas resumidas en los seis idiomas oficiales. UN وسيلزم للجلسة الرسمية ترجمة شفوية ومحضر موجز بجميع لغات الأمم المتحدة الست.
    La delegación añadió que se deberían examinar los futuros proyectos de documentos de programas comunes en una sesión oficial conjunta de las Juntas Ejecutivas de las cuatro organizaciones. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي إجراء استعراض وثائق البرنامج القطري المشترك في المستقبل خلال دورة رسمية مشتركة تعقدها المجالس التنفيذية للمنظمات الأربع.
    b) Con respecto a una sesión oficial de la Sexta Comisión, prevista para el 18 de febrero de 2005, se necesitaría una consignación adicional de 37.500 dólares (a las tasas correspondientes a 2004-2005). UN (ب) سيلزم توفير اعتماد إضافي يقيد على صندوق الطوارئ قدره 500 37 دولار (بأسعار الفترة 2004-2005)، وذلك فيما يتعلق بالجلسة الرسمية الواحدة المنتظر أن تعقدها اللجنة السادسة في 18 شباط/فبراير 2004.
    El Presidente comunica a la Comisión que las consultas oficiosas sobre este tema comenzarán después de que se levante la sesión oficial, bajo la presidencia del Sr. Yassar Diab (República Árabe Siria). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات الرسمية المتعلقة بهذا البند ستبدأ عقب رفع الجلسة الرسمية المعقودة برئاسة السيد ياسر دياب من الجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد