Colombia espera que las negociaciones sobre ese programa se puedan concluir en el período de sesiones en curso de la Asamblea. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تعقد مفاوضات بشأن جدول اﻷعمال هذا خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
El Consejo fijará la fecha de esa sesión, teniendo presente el progreso de la labor en el período de sesiones en curso de la Asamblea General, pero espera celebrarla a más tardar durante la próxima primavera. | UN | وسيحدد المجلس موعد عقد هذا الاجتماع، آخذا في الحسبان التقدم المحرز في أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة. لكنه يأمل في أن يعقد هذا الاجتماع في موعد لا يتجاوز الربيع القادم. |
Es una cuestión política que da pie a enfrentamientos entre determinados Estados y, por lo tanto, se debería eliminar del programa del período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | وقال إن هذه المسألة هي مسألة سياسية توقع بين بعض الدول، فينبغي حذفها من جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
La oradora espera que el informe del Relator Especial sobre la cuestión esté disponible en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | وأعربت عن أملها أن يتاح تقرير المقرر الخاص بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Por consiguiente, el Reino Unido propone que, al enunciar la propuesta de la India, se añada la aclaración de que se deberá adoptar una decisión al respecto en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | وثم ثم، فإن وفد المملكة المتحدة يقترح أن يدرج نص واضح في صيغة الاقتراح الهندي بشأن حتمية اتخاذ قرار اثناء الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
Por consiguiente, en el período de sesiones en curso de la Asamblea General es necesario y oportuno examinar nuevamente todos los aspectos de estas operaciones. | UN | ولذلك من الضروري والمناسب استعراض جميع جوانب هذه العمليات خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
La documentación relativa al período de sesiones en curso de la Asamblea General totaliza ya 15.000 páginas, que deben traducirse a los seis idiomas oficiales en su integridad. | UN | وأشار الى أن مجموع وثائق الدورة الحالية للجمعية العامة بلغ اﻵن ٠٠٠ ١٥ صفحة، تعين تجهيزها كلها باللغات الرسمية الست. |
La decisión de establecer un comité preparatorio de la conferencia puede adoptarse en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | وباﻹمكان اتخاذ قرار بإنشاء لجنة تحضيرية للمؤتمر في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Nos complacería ver al Sr. Nkgowe ocupar la Presidencia de la Primera Comisión en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | ويسرنا أن نرى السيد نكغوي رئيسا للجنة اﻷولى في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Creemos que es imperativo que en el período de sesiones en curso de la Asamblea General acordemos una fecha concreta para ese período extraordinario de sesiones. | UN | ونعتقد أنه بات من الضروري أن نتفق خلال الدورة الحالية للجمعية العامة على موعد محدد للدورة الاستثنائية. |
En el período de sesiones en curso de la Asamblea General, la comunidad internacional considera los medios y arbitrios para la aplicación del programa del Decenio. | UN | وفي الدورة الحالية للجمعية العامة يدرس المجتمع الدولي سبل ووسائل تنفيذ برنامج العقد. |
Por consiguiente, no hay motivos para considerar la inclusión del tema 171 en el programa del período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | لذا فهو لا يرى موجبا للنظر في إدراج البند 171 في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية. |
El período de sesiones en curso de la Asamblea General, inaugurado por los dirigentes de los Estados Miembros, ha fijado un alto estándar de responsabilidad. | UN | إن الدورة الحالية للجمعية العامة، التي افتتحها رؤساء الدول الأعضاء، قد وضعت معيارا عاليا للمسؤولية. |
El Japón apoyará, pues, una vez más en el período de sesiones en curso de la Asamblea General la aprobación de una resolución sobre la protección y consolidación de la democracia. | UN | ولذلك السبب فإن وفد بلده سيؤيد من جديد اتخاذ قرارٍ بشأن حماية وتعزيز الديمقراطية في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
El diálogo de alto nivel que se celebrará durante el período de sesiones en curso de la Asamblea General brindará una oportunidad más para avanzar a ese respecto. | UN | وسيتيح الحوار الرفيع المستوى الذي سيجري خلال الدورة الحالية للجمعية العامة فرصة أخرى لإحراز تقدم بهذا الشأن. |
El proyecto de Convención debiera aprobarse por consenso durante el período de sesiones en curso de la Asamblea General y abrirse a la firma de los Estados. | UN | ويجب اعتماد مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء في الدورة الحالية للجمعية العامة وفتح باب توقيعه أمام الدول. |
Debería aprobarse durante el período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | ويجب اعتماد هذا المشروع في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Celebro la oportunidad que se me brinda de examinar este y otros aspectos de la iniciativa durante el período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | وأرحِّب بإتاحة الفرصة لي لمناقشة هذه الناحية وغيرها من نواحي هذه المبادرة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Es, pues, uno de los temas más importantes del programa del período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | ولهذا كان ذلك البند واحداً من أهم بنود جدول الأعمال في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Su delegación apoya la inclusión del tema 165 en el programa del período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | إن وفد بلدها يؤيد إدراج البند 165 في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
67. La reforma de las Naciones Unidas continuará siendo objeto de examen durante el período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | 67- وسوف يستمر إصلاح الأمم المتحدة موضع مناقشة خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة. |