C. Violación y abuso sexual en el contexto de los conflictos armados | UN | الاغتصاب والامتهان الجنسي في سياق النزاع المسلح |
Preguntó también por las medidas específicas para evitar que las autoridades públicas recurrieran a la violencia sexual en el contexto de los conflictos armados. | UN | كما سألت عن التدابير المحددة الرامية إلى منع القوات العامة من استخدام العنف الجنسي في سياق النزاعات المسلحة. |
La violencia sexual en el contexto de los desplazamientos forzados es un problema que merece toda la atención del Estado parte. | UN | ويعتبر العنف الجنسي في سياق التهجير القسري مشكلة تستحق كل الاهتمام من الدولة الطرف. |
Veinte de esas niñas fueron sometidas a violencia sexual en el contexto de los matrimonios que se vieron forzadas a contraer después de haber sido reclutadas por Al-Shabaab. | UN | وتعرضت عشرون فتاة للعنف الجنسي في إطار الزواج بالإكراه بعد تجنيدهن في حركة الشباب. |
En el informe, el ex Relator Especial sitúa el derecho a la educación sexual en el contexto del patriarcado y del control de la sexualidad. | UN | وفي هذا التقرير، يضع المقرر الخاص السابق الحق في التربية الجنسية في سياق النظام الأبوي والرقابة على الحياة الجنسية. |
La violación y otras formas de violencia sexual en el contexto del conflicto armado | UN | الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح |
La violación y otras formas de violencia sexual en el contexto del conflicto | UN | الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح |
El Código Penal abarca los delitos de asesinato, lesiones corporales graves y todo tipo de agresión sexual en el contexto de la violencia doméstica. | UN | ويغطي القانون الجنائي جرائم القتل التي تتسبب في أذى جسدي خطير وجميع أشكال الاعتداء الجنسي في سياق العنف المنزلي. |
El nombramiento de mujeres como miembros y como personal de las comisiones también facilita la investigación de los casos de violencia sexual en el contexto de las desapariciones forzadas. | UN | وتعيين المرأة لعضوية اللجنة وفي هيئة العاملين يسهل أيضاً التحقيق في حالات العنف الجنسي في سياق الاختفاء القسري. |
La comunidad internacional debe reconocer y adoptar medidas para atender las necesidades de los grupos más vulnerables, incluidas las niñas y las mujeres en situaciones de crisis, con particular atención a las que son víctimas de violencia sexual en el contexto de la guerra o de disturbios civiles. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعترف باحتياجات الرعاية الصحية التناسلية ويتخذ الخطوات لتلبيتها، وذلك فيما يتصل بأكثر الفئات تعرضا للخطر، بما في ذلك الفتيات والنساء في حالات اﻷزمة، مع اهتمام خاص باللاتي يصبحن ضحايا للعنف الجنسي في سياق الحرب أو المنازعات المدنية. |
8. Más recientemente, en parte en respuesta a la penosa situación de la mujer en distintas regiones, esta Oficina ha hecho especial hincapié en el problema de la violencia sexual en el contexto de los refugiados. | UN | ٨ - وركز مكتب المفوض السامي، منذ عهد أقرب، تركيزا خاصا على مشكلة العنف الجنسي في سياق اللاجئين، ويرجع بعض السبب في ذلك إلى الحالة المحزنة للنساء في عدة مناطق. |
535. Alberta invierte 1 millón de dólares anuales en la elaboración de servicios para personas que son víctimas de agresión sexual en el contexto de la violencia en el hogar. | UN | 535- وقد استثمرت ألبرتا واحد مليون دولار سنويا لتقديم خدمات لضحايا الاعتداء الجنسي في سياق العنف العائلي. |
El Foro Permanente formuló recomendaciones en 2003, 2004 y 2006 sobre la violencia contra la mujer, en particular la explotación sexual de niñas indígenas, la violencia doméstica y los abusos sexuales, así como la violencia sexual en el contexto del conflicto armado. | UN | وأصدر المنتدى في الأعوام 2003 و 2004 و 2006، توصيات بشأن العنف ضد المرأة، تشمل الاستغلال الجنسي لبنات الشعوب الأصلية، والعنف العائلي، والاعتداء الجنسي، والعنف الجنسي في سياق النزاع المسلح. |
Durante el período que se examina no se informó de casos de violencia sexual en el contexto del conflicto. | UN | 28 - لم ترد أي تقارير عن ارتكاب أعمال العنف الجنسي في سياق النزاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Inicialmente, la atención se centró en la cuestión del enjuiciamiento de los autores de actos de violencia sexual en el contexto de conflictos y en los derechos sociales y económicos acordes que es necesario abordarse. | UN | وجرى التركيز الأولي على مسألة محاكمة مرتكبي العنف الجنسي في سياق النزاع، وما يقابل ذلك من حقوق اجتماعية واقتصادية تحتاج إلى معالجة. |
La Corte indicó también que, en los casos de violencia sexual en el contexto del conflicto, " los casos ... en los que menores de edad son víctimas ocupan una porción desmesurada del universo total de víctimas conocidas " . | UN | وأشارت المحكمة أيضا إلى أنه بالنسبة لحالات العنف الجنسي في سياق النزاعات، فإن ' ' الأطفال يمثلون نسبة بالغة الارتفاع من مجموع حالات الضحايا الذين تم التعرف عليهم``. |
El Comité exhorta al Estado parte a investigar, enjuiciar y castigar a los miembros de las fuerzas de seguridad y de las Fuerzas Nacionales de Defensa que sean responsables de violaciones y de otras formas de violencia sexual en el contexto del conflicto armado. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم. |
B. La violencia sexual en el contexto de las elecciones, los conflictos políticos y los disturbios civiles | UN | باء - العنف الجنسي في سياق الانتخابات والصراعات السياسية والقلاقل المدنية |
El FNUAP apoyará con empeño la prevención, el diagnóstico y el tratamiento de las infecciones del aparato reproductor y de las enfermedades de transmisión sexual en el contexto de la información y los servicios en materia de salud reproductiva que se suministran como parte de la atención primaria de la salud. | UN | وسيركز الصندوق دعمه على تعزيز الوقاية، والتشخيص ومعالجة التهابات الجهاز التناسلي والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في إطار المعلومات والخدمات المقدمة على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
Los Estados Miembros normalmente se ocupan de la cuestión de la violación y la violencia sexual en el contexto general del enfoque holístico que adoptan para combatir la violencia contra la mujer. | UN | 72 - وتتصدى الدول الأعضاء عامة للاغتصاب والعنف الجنسي في إطار السياق العام للنهج الشامل لمعالجة العنف ضد المرأة. |
Los toxicómanos perciben los riesgos del comportamiento sexual en el contexto de una gama de otros riesgos y peligros que pueden considerar más inmediatos e importantes, como los vinculados con las sobredosis o la utilización de agujas compartidas. | UN | و يدرك متعاطو المخدرات المخاطر الجنسية في سياق مجموعة من المخاطر والأخطار الأخرى، كتلك المتصلة بتجاوز الجرعات وتقاسم إبر الحقن، التي قد ينظر اليها على أنها أكثر فورية وأهمية. |