| Expuestas e indefensas, pueden ser objeto de brutales ataques sexuales y violaciones. | UN | ولكونهن معرضات للخطر وعاجزات، فقد يتعرضن للاعتداء الجنسي والاغتصاب بشكل وحشي. |
| En la sección V.A infra se indican con más detalle otras medidas para hacer frente a los problemas consistentes en ataques sexuales y violaciones. | UN | وقد ورد في الفرع خامساً - ألف أدناه مزيد من التفاصيل بشأن تدابير أخرى اتخذت لمعالجة مشاكل الاعتداء الجنسي والاغتصاب. |
| Las niñas raptadas fueron sometidas a abusos sexuales y violaciones durante su cautiverio. | UN | وتعرضت الفتيات المخطوفات إلى الاعتداء الجنسي والاغتصاب أثناء الأسر. |
| Al igual que sus madres, los niños son un grupo vulnerable expuesto a la malnutrición, las enfermedades y diversas formas de violencia física, en particular agresiones sexuales y violaciones. | UN | ويشكل هؤلاء اﻷطفال، شأنهم شأن أمهاتهم، مجموعة ضعيفة تعاني من سوء التغذية واﻷمراض وشتى أشكال العنف، بما فيها العنف الجنسي والاغتصاب. |
| Además, el estudio señalaba que más de la mitad de todos los casos de abusos sexuales y violaciones no eran denunciados. | UN | وبينت الدراسة، بالإضافة إلى ذلك، أن عدداً يتجاوز النصف من إجمالي حالات الإيذاء الجنسي والاغتصاب لا يُبلّغ عنها(59). |
| Subrayando la necesidad de desarrollar y afianzar aún más un programa para la protección de los testigos y supervivientes de agresiones sexuales y violaciones usadas como delito de guerra que vayan a testificar, a fin de concederles una protección efectiva que les mantenga a salvo de represalias y, en este contexto, expresando su apoyo a la Dependencia de Víctimas y Testigos del Tribunal, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الى الاستمرار في تطوير وتعزيز برنامج لحماية الشهود والمجني عليهم الذين يدلون بشهادتهم ضد الامتهان الجنسي والاغتصاب باعتبارهما جريمة حرب، كيما تتوفر لهم الحماية الفعالة من العقاب، وتعرب، في هذا السياق، عن تأييدها لوحدة الضحايا والشهود التابعة للمحكمة، |
| Subrayando la necesidad de desarrollar y afianzar aún más un programa de protección de los testigos y supervivientes de agresiones sexuales y violaciones que constituyan delitos de guerra a fin de que puedan testificar, concediéndoles una protección efectiva que les mantenga a salvo de represalias y, en este contexto, expresando su apoyo a la Dependencia de Víctimas y Testigos del Tribunal Internacional, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الى الاستمرار في تطوير وتعزيز برنامج لحماية الشهود والمجني عليهم الذين يدلون بشهادتهم ضد الامتهان الجنسي والاغتصاب باعتبارهما جريمة حرب، كيما تتوفر لهم الحماية الفعالة من العقاب، وتعرب، في هذا السياق، عن تأييدها لوحدة الضحايا والشهود التابعة للمحكمة الدولية، |
| Subrayando la necesidad de desarrollar y afianzar aún más un programa de protección de los testigos y supervivientes de agresiones sexuales y violaciones que constituyan delitos de guerra a fin de que puedan testificar, concediéndoles una protección efectiva que les mantenga a salvo de represalias y, en este contexto, expresando su apoyo a la Dependencia de Víctimas y Testigos del Tribunal, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الى الاستمرار في تطوير وتعزيز برنامج لحماية الشهود والمجني عليهم الذين يدلون بشهادتهم ضد الامتهان الجنسي والاغتصاب باعتبارهما جريمة حرب، كيما تتوفر لهم الحماية الفعالة من العقاب، وتعرب، في هذا السياق، عن تأييدها لوحدة الضحايا والشهود التابعة للمحكمة، |
| Ahora los cuatro imputados están acusados de crímenes contra la humanidad y violaciones de las leyes o usos de la guerra, por razón, entre otras cosas, de presuntos actos de asesinato, tortura, agresiones sexuales y violaciones, palizas, abusos psicológicos, humillaciones y confinamiento en condiciones inhumanas. | UN | وأصبح المتهمون اﻷربعة حاليا متهمين بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، على أساس جملة أمور منها أعمال مزعومة للقتل مع سبق اﻹصرار والتعذيب والاعتداء الجنسي والاغتصاب والضرب والايذاء النفسي واﻹذلال والحبس في ظروف لاإنسانية. |
| El monto de las prestaciones por invalidez para las víctimas de abusos sexuales y violaciones no es uniforme en todas las entidades y varía entre los 102,30 KM pagados en la República Srpska y los 514 KM pagados en la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومبلغ استحقاقات العجز الشهرية لضحايا الاعتداء الجنسي والاغتصاب ليس واحداً في الكيانين، وهو يتراوح بين 102.30 مارك من ماركات البوسنة والهرسك القابلة للتحويل تحصل عليها الضحية في جمهورية صربسكا و 514 ماركاً من هذا النوع تحصل عليه الضحية في اتحاد البوسنة والهرسك. |
| 54. El testimonio de Chong Ok Sun, que actualmente tiene 74 años, refleja en particular el trato brutal y duro que esas mujeres tuvieron que soportar además de las agresiones sexuales y violaciones diarias por parte de los soldados del Ejército Imperial Japonés: | UN | ٤٥ - شهادة شونغ أوك سون، وعمرها اليوم ٤٧ عاما، تعكس بشكل خاص المعاملة الوحشية والقاسية التي فرض على هؤلاء النسوة تحملها إضافة إلى الاعتداء الجنسي والاغتصاب اليومي من قبل جنود الجيش الامبراطوري الياباني: |