Funciones y servicios de los SGD 25 - 30 11 | UN | وظائف وخدمات أنظمة إدارة الوجهات السياحية 12 |
Funciones y servicios de los SGD | UN | وظائف وخدمات أنظمة إدارة الوجهات السياحية |
Los estudios mostraron que los SGD han sido objeto de diversas modificaciones desde su lanzamiento a fin de incluir nuevos elementos como guías de viaje personalizadas y sistemas de gestión de consumidores. | UN | وقد أظهرت الدراسات الإفرادية أن أنظمة إدارة الوجهات السياحية مرّت بمراحل عديدة منذ استعمالها وذلك بغية تضمينها سمات جديدة من قبيل أدلّة السفر الشخصية وأنظمة إدارة المستهلكين. |
Una opción viable para los actores de los SGD es adoptar una estrategia que vincule estrechamente la intervención pública y las iniciativas privadas, y que optimice la interacción con los usuarios. | UN | ومن الخيارات القابلة للتحقيق بالنسبة لأصحاب المصلحة في نظام لإدارة الوجهات السياحية اعتماد استراتيجية تجمع بين تدخل السلطات العامة والمبادرة الخاصة وضمان التفاعل الأمثل مع الزبائن. |
El mantenimiento y la mejora de un SGD satisfactorio forman parte de un proceso permanente y continuo. | UN | ويعتبر الحفاظ على أي نظام ناجح لإدارة الوجهات السياحية وتحسينه جزءاً من عملية دائمة ومستمرة. |
En este sentido, la gestión de la relación con los clientes es fundamental para que un SGD sea eficaz. | UN | ولإدارة العلاقات مع الزبائن أهمية حاسمة لفعالية نظام إدارة الوجهات السياحية في هذا الصدد. |
Los SGD constituyen la infraestructura de tecnologías de la información que utilizan las OGD para recopilar, almacenar, gestionar y distribuir la información y para efectuar reservas u otras actividades comerciales. | UN | تلك الأنظمة هي بنية أساسية من تكنولوجيا المعلومات تستعملها مكاتب إدارة الوجهات السياحية في جمع المعلومات وتخزينها وإدارتها وتوزيعها وفي صفقات الحجز وغيرها من الأنشطة التجارية الأخرى. |
25. Los SGD pueden proporcionar soluciones para las transacciones electrónicas de empresa a empresa (B2B) y de empresa a consumidor (B2C). | UN | 25- تستطيع أنظمة إدارة الوجهات السياحية توفير حلول للتجارة الإلكترونية فيما بين مؤسسات الأعمال وبين مؤسسات الأعمال والمستهلكين. |
27. Dependiendo de las necesidades y de la disponibilidad de recursos, las diversas funciones de un SGD pueden ponerse en práctica paulatinamente. | UN | 27- واعتماداً على مستوى المتطلبات وتوفر الموارد، يمكن تنفيذ الوظائف المختلفة لنظام إدارة الوجهات السياحية تدريجياً. |
La creación de SGD eficaces implica que las OGD deben integrar datos exactos sobre todos los recursos turísticos, así como una amplia gama de servicios dinámicos, bajo la forma de asesoramiento individualizado o folletos que respondan a las expectativas de los consumidores con respecto a las actividades por hacer o a los lugares donde quedarse. | UN | ويفترض بناء أنظمة فعالة لإدارة الوجهات السياحية أن تدمج مكاتب إدارة الوجهات السياحية معلومات دقيقة بشأن جميع الموارد السياحية إلى جانب طائفة واسعة من الخدمات المتغيرة في شكل استشارات فردية أو نشرات مطوية للاستجابة لتوقعات المستهلكين فيما يخص الأنشطة التي يمكن القيام بها أو أماكن الإقامة. |
Algunas OGD han creado motores de reserva en colaboración con proveedores de TIC y han establecido tarifas para las transacciones que se aplican a los distintos participantes del SGD. | UN | وقد طورت بعض منظمات إدارة الوجهات السياحية محركات حجز بالتعاون مع مقدمي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وحددت الرسوم المتعلقة بكل صفقة التي تسري على مختلف المشاركين في نظام إدارة الوجهات السياحية. |
Los SGD establecidos paulatinamente por los países desarrollados y los países en desarrollo demuestran la importancia de coordinar las políticas públicas y las iniciativas privadas y de forjar alianzas sólidas. | UN | وأنظمة إدارة الوجهات السياحية التي أنشأتها تدريجياً البلدان المتقدمة والنامية تبين أهمية التنسيق بين السياسة العامة والمبادرات الخاصة وتكوين علاقات شراكة متينة. |
De manera creciente, el aspecto más problemático a la hora de aplicar un SGD no es la propia tecnología sino el modo en que se aplica y la manera en que se utilizan sus herramientas. | UN | وبصورة متزايدة لم يعد الجزء الأكثر تحدياً في تنفيذ نظام إدارة الوجهات السياحية يكمن في التكنولوجيا نفسها وإنما في كيفية تطبيقها وطريقة استخدام أدواتها. |
13. Los expertos también recalcaron que el éxito de un SGD está estrechamente relacionado con el establecimiento de asociaciones públicas y privadas. | UN | 13- وشدّد الخبراء أيضاً على أن نجاح نظام إدارة الوجهات السياحية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإقامة شراكات عامة وخاصة. |
14. Por otro lado, los expertos reconocieron la importancia de establecer una marca de SGD. | UN | 14- وعلاوة على ذلك، اعترف الخبراء بأهمية استحداث علامة تجارية لنظام إدارة الوجهات السياحية. |
38. La creación de un SGD debería basarse en el reconocimiento de que cada destino tiene sus propias características. | UN | 38- وينبغي أن يقوم تطوير نظام إدارة الوجهات السياحية على إدراك أن لكل وجهة سياحية خصائصها المميزة. |
El sector público debería tener una función facilitadora y desempeñar un papel fundamental alentando la participación y la inclusión de empresas turísticas regionales, nacionales y locales dentro de un SGD común. | UN | وينبغي أن يقوم القطاع العام بدور الميسّر، وأن يضطلع بدور محوري في تشجيع مشاركة المؤسسات السياحية الإقليمية والوطنية والمحلية وإدراجها ضمن نظام مشترك لإدارة الوجهات السياحية. |
El éxito en el desarrollo de un SGD depende fundamentalmente de su estructura organizativa y de los mecanismos de cooperación establecidos entre el gobierno y el sector privado. | UN | ونجاح إنشاء أي نظام لإدارة الوجهات السياحية مرتبط أساساً ببنيته التنظيمية وبآليات التعاون القائمة بين الحكومة والقطاع الخاص. |
Los expertos presentaron ejemplos de prácticas óptimas de Sudáfrica, la India y Quebec para la creación y la aplicación de sistemas de gestión de destinos (SGD) tanto en los países desarrollados como en desarrollo. | UN | وساق الخبراء أمثلة من جنوب أفريقيا والهند ومقاطعة كيبيك عن أفضل الممارسات في مجال تطوير وتنفيذ أنظمة فعالة لإدارة الوجهات السياحية في كلٍ من البلدان النامية والمتقدمة. |
Todos coincidieron en que la credibilidad de los sectores público y privado es una condición fundamental para el éxito de cualquier SGD. | UN | وثمة اتفاق عام على أن مصداقية كلا القطاعين الخاص والعام تعتبر الشروط المسبقة الحاسمة لنجاح أي نظام لإدارة الوجهات السياحية. |