Por favor transmitele al Shaykh que estoy realmente apenado por lo que pasó. | Open Subtitles | أرجوك، أبلغ الشيخ بأنّني آسف جدّاً بشأن ما حدث |
El jefe del equipo solicitó después inspeccionar el taller técnico del Centro, situado en el barrio de Shaykh Umar de Bagdad. | UN | وطلب رئيس المجموعة بعد ذلك تفتيش الورشة الفنية التابعة للمركز الواقعة في منطقة الشيخ عمر في وسط بغداد، وقام بذلك واستفسر، خلال تفتيشه الورشة، عن نشاطها. |
A las 22.30 horas, tres hombres armados lanzaron dos cócteles Molotov en la comisaría de policía militar de Shaykh Miskin. | UN | 18 - في الساعة 30/22 قام 3 مسلحين برمي قنبلتي مولوتوف على مخفر الشرطة العسكرية في الشيخ مسكين. |
Agente (recluta) Faris Sulayman Shaykh Musa (nombre de la madre: Jalilah), 1992, Al-Hasaka | UN | الشرطي المجند فارس سليمان شيخ موسى والدته جليلة مواليد 1992 الحسكة |
69. Según los informes, dos dignatarios religiosos chiítas, el ayatolah Shaykh Murtadha Al-Burujerdi y el ayatolah Ali al-Gharavi, fueron asesinados por agentes del Gobierno. | UN | 69- قيل إن اثنين من كبار رجال الدين الشيعيين آية الله شيخ مرتضى البروجردي وآية الله علي غراوي قتلا على أيدي عملاء حكوميين. |
El auto-proclamado "Shaykh", Zayd Abdal Malik de Yemen se encontró con una fuerza imparable, la fuerza de la justicia de Alá. | Open Subtitles | إنّ هذا المدعو "الشيخ" (زايد عبد الملك) من (اليمن) قابل القوة الوحيدة التي لا تُوقف.. قوّة عدالة الله |
Este año el Relator Especial vuelve a tener que condenar asesinatos recientes, en concreto los de dos ulemas de renombre internacional que vivían en Najaf: el Gran Ayatolá Shaykh Mirza Ali al-Gharawi y el Ayatolá Shaykh Murtada al-Burujerdi. | UN | وهذا العام يجد المقرر نفسه مضطرا ﻷن يقوم مرة أخرى بإدانة حالات القتل التي ارتكبت منذ عهد قريب، وعلى رأسها حالتي اثنين من علماء الدين يتمتعان باحترام عالمي ويقيمان في النجف، وهما آية الله العظمى الشيخ ميرزا علي القروي وآية الله الشيخ مرتضى البوروجردي. |
El Relator Especial informó también de los asesinatos de dos ulemas chiítas de prestigio internacional: el Gran Ayatollah Shaykh Mirza Al-Gharawi y el Ayatollah Shaykh Murtada Al–Burujerdi. | UN | ٩٣ - كما أشار إلى حادثي قتل اثنين من الزعماء الدينيين للطائفة الشيعية يحظيان بالاحترام على المستوى الدولي، هما آية الله العظمى الشيخ ميرزا القروي وآية الله الشيخ مرتضى البورجردي. |
9. En un perturbador incidente relacionado con las conversaciones, Shaykh Ibrahim Ali Abdulle, miembro de la Asamblea Nacional de Transición y delegado en las conversaciones de paz, apareció asesinado, en un bosque cerca de Nairobi, el 19 de octubre. | UN | 9- وفي حادث مزعج يتصل بالمحادثات، عُثِرَ في 19 تشرين الأول/أكتوبر على الشيخ ابراهيم علي عبدالله، وهو عضو في المجلس الوطني ومندوب في محادثات السلم، مقتولاً في غابة قرب نيروبي. |
AGRADECIENDO y ACOGIENDO CON BENEPLÁCITO los esfuerzos realizados por Shaykh Hassan Cisse, el Gran Imán de Kaolack (Senegal) y Presidente de la Red de Organizaciones Islámicas Africanas sobre Población y Desarrollo, por sus enérgicas actividades y contribuciones para erradicar la poliomielitis de las comunidades africanas, especialmente en las comunidades musulmanas; | UN | وإذ يقدر ويرحب بجهود الشيخ حسن سيسي، الإمام الأكبر في مدينة كاولاك بالسنغال، ورئيس شبكة المنظمات الإسلامية الأفريقية المعنية بالسكان والتنمية، للجهود المضنية التي تبذل من أجل القضاء على شلل الأطفال من المجتمعات الأفريقية ولا سيما المسلمة منها: |
A las 8.00 horas, un grupo terrorista armado secuestró a un ingeniero, Ammar Yatim, y a su compañero, Aziz Isma ' il, delante del domicilio del primero al este del barrio de Shaykh Maqsud. | UN | 85 - الساعة 00/8 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف المهندس عمار يتيم وزميله بالعمل المواطن عزيز اسماعيل من أمام منزل المهندس في محلة الشيخ مقصود شرقي. |
A las 22.30 horas, aviones de guerra israelíes atacaron el barrio de Shaykh Habib de la localidad de Ba ' labakk y lanzaron un misil aire-tierra. | UN | - الساعة ٣٠/٢٢ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على مدينة بعلبك حي الشيخ حبيب ملقيا صاروخ جو - أرض وقد أدى القصف إلـى تهديم مبنـى وتضـرر مسجـد ملاصــق وإصابــة ٣ مواطنين هم أنعام أمهز علي عبد الكريم أمهز وحسين الجمﱠال. |
El Comité opinó que la reanudación de las negociaciones israelo–palestinas en agosto de 1999, la firma del Memorando Sharm al–Shaykh el 4 de septiembre de 1999, la ejecución de la primera etapa del nuevo redespliegue de las fuerzas de Israel de la Ribera Occidental y el inicio de las negociaciones sobre el estatuto permanente eran acontecimientos positivos y alentadores. | UN | ورأت اللجنة أن استئناف المفاوضات اﻹسرائيلية - الفلسطينية في آب/أغسطس ٩٩٩١، وتوقيع مذكرة شرم الشيخ في ٤ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، وتنفيذ المرحلة اﻷولى من إعادة الانتشار اﻹسرائيلي اﻹضافي من الضفة الغربية وبدء مفاوضات الوضع النهائي، تشكل تطورات إيجابية ومشجعة. |
A ese respecto, el Comité acogió con beneplácito la reanudación de las negociaciones israelo–palestinas en agosto de 1999, que precedieron a la firma, el 4 de septiembre, del Memorando Sharm al–Shaykh sobre el calendario de ejecución de los compromisos pendientes de los acuerdos suscritos y sobre la reanudación de las negociaciones relativas al estatuto permanente. | UN | وفي هذا الشأن، رحبت اللجنة باستئناف المفاوضات اﻹسرائيلية - الفلسطينية في شهر آب/أغسطس ٩٩٩١ التي أعقبها التوقيع، في ٤ أيلول/ سبتمبر، على مذكرة شرم الشيخ بشأن الجدول الزمني لتنفيذ الالتزامات المتبقية من الاتفاقات الموقعة واستئناف مفاوضات الوضع النهائي. |
A ese respecto, el Comité acogió con satisfacción la reanudación de las negociaciones israelo–palestinas sobre las cuestiones relacionadas con el estatuto permanente y expresó la esperanza de que dichas negociaciones se llevarían a cabo con arreglo a lo previsto en el calendario convenido en el Memorando de Sharm al–Shaykh, firmado el 4 de septiembre de 1999. | UN | ورحبت اللجنة، في هذا الصدد، باستئناف المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية بشأن مسائل الوضع النهائي، وأعربت عن أملها في أن تجري تلك المفاوضات وفق الجدول الزمني المتفق عليه في مذكرة شرم الشيخ الموقعة في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
El Comité opinó que la reanudación de las negociaciones israelo–palestinas en agosto de 1999, la firma del Memorando Sharm al–Shaykh el 4 de septiembre de 1999, la ejecución de la primera etapa del nuevo redespliegue de las fuerzas de Israel de la Ribera Occidental y el inicio de las negociaciones sobre el estatuto permanente eran acontecimientos positivos y alentadores. | UN | ورأت اللجنة أن استئناف المفاوضات اﻹسرائيلية - الفلسطينية في آب/أغسطس ٩٩٩١، وتوقيع مذكرة شرم الشيخ في ٤ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، وتنفيذ المرحلة اﻷولى من إعادة الانتشار اﻹسرائيلي اﻹضافي من الضفة الغربية وبدء مفاوضات الوضع النهائي، تشكل تطورات إيجابية ومشجعة. |
A ese respecto, el Comité acogió con beneplácito la reanudación de las negociaciones israelo–palestinas en agosto de 1999, que precedieron a la firma, el 4 de septiembre, del Memorando Sharm al–Shaykh sobre el calendario de ejecución de los compromisos pendientes de los acuerdos suscritos y sobre la reanudación de las negociaciones relativas al estatuto permanente. | UN | وفي هذا الشأن، رحبت اللجنة باستئناف المفاوضات اﻹسرائيلية - الفلسطينية في شهر آب/أغسطس ٩٩٩١ التي أعقبها التوقيع، في ٤ أيلول/ سبتمبر، على مذكرة شرم الشيخ بشأن الجدول الزمني لتنفيذ الالتزامات المتبقية من الاتفاقات الموقعة واستئناف مفاوضات الوضع النهائي. |
Los cinco Copresidentes son: Hussein Aideed, de la Alianza Nacional Somalí (SNA); Hilowle Iman Umar, del norte de Mogadishu; el General Adan Abdullahi Nur Gabyow, del Movimiento Patriótico Somalí (SPM); Hasan Muhammad Nur Shatigadud, del Ejército de Resistencia Rahanweyn (RRA); y Abdullahi Shaykh Ismail, del Movimiento Nacional de Somalia del Sur (SSNM). | UN | والرؤساء الخمسة هم: حسين عيديد من التحالف الوطني الصومالي؛ وهيلولي إيمان عمر، من شمال مقديشو؛ والجنرال عدن عبد الله نور جابيو، من الحركة الوطنية الصومالية؛ وحسن محمد نور شاتيجودو من جيش الرحانوين للمقاومة؛ وعبد الله شيخ إسماعيل من الحركة الوطنية لجنوب الصومال. |
Abdul Qadir Umar Ali Shaykh | UN | عبد القادر عمر علي شيخ |
Yazin Hatim Shaykh Hasan Nasr | UN | يزن حاتم شيخ حسن نصر |
Khalid Shaykh Tahir al-Zahir | UN | خالد شيخ طاهر الظاهر |