ويكيبيديا

    "si bien esos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورغم أن هذه
        
    • وفي حين أن هذه
        
    • ومع أن هذه
        
    • وعلى الرغم من أن هذه
        
    • ولئن كانت هذه
        
    • ومع أن تلك
        
    • ورغم أن تلك
        
    • وإذا كانت هذه
        
    • ففي حين أن هذه
        
    • ورغم أن هؤلاء
        
    • على الرغم من أن هذه
        
    • حين أن تلك
        
    • ومن المؤكد أن هذه
        
    si bien esos esfuerzos no siempre se ven coronados por el éxito, en muchos casos se logra reunir a los niños y adolescentes con su familia biológica o ampliada tras denodados esfuerzos de búsqueda en los países de asilo y de origen. UN ورغم أن هذه الجهود لا تكلل بالنجاح بالنسبة لبعض اﻷطفال والمراهقين، فإنها تتيح في العديد من الحالات جمع شمل اﻷسر النواة أو اﻷسر الممتدة من خلال جهود التتبع الدؤوبة في كل من بلدان الملجأ وبلدان المنشأ.
    si bien esos problemas no son exclusivos de África, su gravedad exige una atención inmediata. UN ورغم أن هذه المشاكل ليست مقصورة على أفريقيا، فإن الحدة التي تتسم بها تستوجب اهتماما فوريا.
    si bien esos esfuerzos están dando ciertamente resultados, es necesario que las partes en el conflicto demuestren voluntad política y que la comunidad internacional se comprometa en mayor medida, si se quieren lograr resultados auténticos. UN وفي حين أن هذه الجهود أسفرت عن نتائج مؤكدة، فإنه يلزم التدليل على اﻹرادة السياسية لدى أطراف الصراع وتقديم التزام إضافي من جانب المجتمع الدولي، إذا أريد تحقيق تقدم جدي.
    si bien esos esfuerzos son bienvenidos, se necesitan acciones más concretas. UN ومع أن هذه الجهود تستشــرف المستقبل فإنه يلزم اتخاذ المزيد مــن اﻹجــراءات الملموسة.
    si bien esos fenómenos no son comunes en el país, el Gobierno está resuelto a llevar a efecto una amplia gama de medidas preventivas de carácter institucional, jurídico y educativo. UN وعلى الرغم من أن هذه الظواهر ليست شائعة في بولندا، فإن الحكومة مصممة مع ذلك على وضع طائفة واسعة من التدابير الوقائية ذات الطابع المؤسساتي والقانوني والتربوي موضع التنفيذ.
    si bien esos procedimientos pueden resultar apropiados para cada ámbito entre entidades solventes, puede ocurrir que entren en conflicto con otros procedimientos en caso de insolvencia. UN ولئن كانت هذه الإجراءات مناسبة على أساس قائم بذاته بالنسبة للكيانات الموسِرة، فإنها تتعارض مع إجراءات منافسة أخرى في حالة حدوث إعسار.
    si bien esos esfuerzos son alentadores, resulta claro que se necesita continuar trabajando. UN ورغم أن هذه الجهود مشجعة، فمن الواضح أن الحاجة تدعو إلى مزيد من العمل.
    si bien esos objetivos estratégicos todavía figuran en el plan del proceso actual de reforma, en la práctica, la transición ha tenido repercusiones sociales mucho más importantes de lo que habían previsto las autoridades o la población. UN ٧٥ - ورغم أن هذه اﻷهداف الاستراتيجية لا تزال في جدول أعمال عملية اﻹصلاح الجارية، فقد فرض الانتقال، من ناحية عملية، عبئا اجتماعيا أكبر وطأة مما توقعه صانعو السياسة أو السكان.
    si bien esos objetivos estratégicos todavía figuran en el plan del proceso actual de reforma, en la práctica, la transición ha tenido repercusiones sociales mucho más importantes de lo que habían previsto las autoridades o la población. UN ٧٥ - ورغم أن هذه اﻷهداف الاستراتيجية لا تزال في جدول أعمال عملية اﻹصلاح الجارية، فقد فرض الانتقال، من ناحية عملية، عبئا اجتماعيا أكبر وطأة مما توقعه صانعو السياسة أو السكان.
    si bien esos centros se ocupan principalmente de proporcionar apoyo a campañas de alfabetización, servicios educativos y culturales, actividades del sector público y programas gubernamentales, también son útiles en otros ámbitos. UN وفي حين أن هذه المراكز تقوم بصفة رئيسية بدعم حملات محو اﻷمية، والخدمات التعليمية والثقافية، وأنشطة القطاع العام والبرامج الحكومية، فإنها مفيدة أيضا في مجالات أخرى.
    si bien esos factores no tienen consecuencias financieras directas, pueden liberar recursos internos adicionales y generar un rendimiento positivo para el desarrollo. UN وفي حين أن هذه العوامل لا ترتب أثارا مالية مباشرة، يمكنها أن تحرر موارد داخلية إضافية وتدر عوائد إيجابية للتنمية.
    si bien esos conflictos dieron lugar a una tragedia que afectó a todo el país, las poblaciones de esos territorios y zonas adyacentes se vieron especialmente afectadas. UN وفي حين أن هذه الصراعات تمخضت عن فاجعة أصابت البلد بأكمله، فإن وقعها كان شديدا بوجه خاص على سكان هاتين المنطقتين وسكان المناطق المتاخمة لهما.
    si bien esos sistemas tienen carácter internacional, ha habido una tendencia a elaborar mensajes nacionales normalizados para el intercambio de información. UN ومع أن هذه النظم هي ذات طابع دولي، فما برح ثمة اتجاه إلى وضع رسائل وطنية موحَّدة لتبادل المعلومات.
    si bien esos pequeños pasos resultan alentadores y son importantes, el Comité insta a que se cumplan cabalmente los requisitos de la hoja de ruta. UN ومع أن هذه الخطوات الصغيرة مشجعة وتظل مهمة، فإن اللجنة تدعو إلى تنفيذ متطلبات خارطة الطريق تنفيذاً كاملاً.
    si bien esos enormes ecosistemas están bajo la jurisdicción de numerosos Estados del Pacífico, están interconectados. UN ومع أن هذه النظم العديدة تقع في إطار الولاية القضائية للعديد من دول المحيط الهادئ، فإنها متداخلة في ما بينها.
    si bien esos Convenios no estipulan expresamente que la jurisdicción universal deba ejercerse con independencia del lugar en que se haya cometido la infracción, se entiende por lo general que establecen ese tipo de jurisdicción. UN وعلى الرغم من أن هذه الاتفاقيات لم تنص على أن الولاية القضائية العالمية يجب أن تمارس بغض النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه المخالفة، فقد فُهمت عموماً على أنها أنشأت الولاية القضائية العالمية.
    si bien esos campamentos no eran permanentes, las comunidades que los rodeaban presentaban muchos de los aspectos sociales negativos vinculados con los asentamientos en Honiara. UN وعلى الرغم من أن هذه المخيمات غير دائمة، فإن المجتمعات التي تتجمع حولها تعاني من نفس الجوانب الاجتماعية السلبية التي تعاني منها مناطق المستوطنات حول هونيارا.
    si bien esos instrumentos confieren legitimidad para realizar las actividades, también imponen a la Secretaría limitaciones al modo en que cumple con sus tareas. UN ولئن كانت هذه الصكوك توفر الغطاء الشرعي لإنجاز الأعمال، فإنها تفرض أيضا قيودا على الطريقة التي تؤدي بها الأمانة العامة واجباتها.
    si bien esos beneficios eran ampliamente conocidos, también se reconocía que aún había necesidad de aumentar la capacidad en muchos países para asegurar que se pudieran aprovechar al máximo los datos geoespaciales. UN ومع أن تلك المنافع معروفة على نطاق واسع، فمن المسلّم به أنه لا تزال هناك حاجة إلى بناء مزيد من القدرات في العديد من البلدان لضمان إمكانية استخدام البيانات الجغرافية الفضائية إلى أقصى مدى ممكن.
    si bien esos fondos han posibilitado que se alcancen progresos considerables en los últimos tres a cinco años, aún queda mucho por hacer. UN ورغم أن تلك اﻷموال مكنت من إحراز تقدم هام في اﻷعوام الثلاثة إلى الخمسة اﻷخيرة، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    si bien esos compromisos oficiales son una expresión importante del compromiso del Gobierno para con las normas internacionales de derechos humanos, la aplicación efectiva de las obligaciones contraídas en virtud de esos tratados ha sido limitada. UN وإذا كانت هذه الالتزامات الرسمية تمثل تعبيراً هاماً عن تقيُّد الحكومة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان فإن التنفيذ الفعلي للالتزامات التعاهدية كان محدوداً.
    si bien esos acuerdos se describen normalmente como encaminados a proteger la inversión creando un entorno de inversión estable y transparente, muchos de ellos contribuyen a la transparencia sólo en la medida en que sus disposiciones son transparentes pero no exigen la transparencia de la legislación interna de los países receptores. UN ففي حين أن هذه الاتفاقات توصف عادة بأنها اتفاقات المقصود بها حماية الاستثمار عن طريق خلق مناخ استثمار مستقر وشفاف، فإن الكثير منها لا يسهم في تحقيق الشفافية إلا بقدر ما تكون أحكام الاتفاقات نفسها شفافة، لكنها لا تقتضي من البلدان المضيفة أن تجعل قوانينها الداخلية شفافة.
    si bien esos funcionarios no estaban cubiertos por la póliza del ACNUR de seguro contra daños causados por actos intencionales, el Alto Comisionado consideró que tenía la obligación moral de efectuar esos pagos. UN ورغم أن هؤلاء الموظفين غير مشمولين بوثيقة تأمين المفوضية ضد الأفعال الكيدية، اعتبرت المفوضية أنها ملزمة أدبيا بأداء تلك المدفوعات.
    Sin embargo, cabe destacar que si bien esos contratos liberan a los oficiales de compras de la necesidad de efectuar llamamientos a licitación rutinarios y repetidos, exigen mucha mayor dedicación a la supervisión del cumplimiento del contrato por el proveedor y a la administración efectiva del contrato. UN بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أنه على الرغم من أن هذه العقود تعفي موظفي المشتريات من العمليات الروتينية والمتكررة للعطاءات، فإنها قد تتطلب قدرا أكبر بكثير من اليقظة في مراقبة أداء البائعين والاضطلاع بإدارة العقود على نحو يتسم بالكفاءة.
    si bien esos factores siguen siendo objetivos primordiales de la OACNUR, en la actualidad se complementan con un nuevo enfoque centrado en la prevención, y en aplicación del cual se presta atención entre otras cosas a los instrumentos y sistemas de derechos humanos a los problemas relacionados con esos derechos. UN وفي حين أن تلك العوامل ظلت تشكل اﻷهداف الرئيسية للمفوضية، فإنها قد استكملت اﻵن بنهج جديد ركز على عملية الوقاية، وتضمن مراعاة صكوك حقوق اﻹنسان ونظمها ومسائلها.
    si bien esos objetivos más ambiciosos siguen siendo convenientes y deberían seguir persiguiéndose, por el momento parece aconsejable aprovechar el actual impulso para seguir concentrándose en los pasos intermedios de los mecanismos prácticos de garantía multilateral de abastecimiento de combustible nuclear. UN 9 - ومن المؤكد أن هذه الأهداف الطموحة لا تزال أهدافاً مرغوبة، وينبغي بالتالي السعي إلى تحقيقها، بيد أنه يحبذ في الوقت الحالي الاستفادة من الزخم الحالي لمواصلة التركيز على الخطوات الوسيطة للآليات العملية للتأكيدات المتعددة الأطراف للإمداد بالوقود النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد