ويكيبيديا

    "si bien estas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورغم أن هذه
        
    • ولئن كانت هذه
        
    • ومع أن هذه
        
    • وفي حين أن هذه
        
    • وعلى الرغم من أن هذه
        
    • ولئن كانت تلك
        
    • وإذا كانت هذه
        
    • في حين أن هذه
        
    • حين أن هذه العبارات
        
    • وبالرغم من أهمية هذه
        
    si bien estas reformas llegaron demasiado tarde para contener la crisis financiera, que se hizo sentir en la época de su sucesor, de todas maneras constituyen la base fundamental de la presente política económica de Tailandia. UN ورغم أن هذه الإصلاحات قد جاءت متأخرة للغاية بحيث كان يتعذر أن تصد الأزمة المالية التي عصفت بالبلد في ظل ولاية خلفه، فقد شكلت مع ذلك عصب السياسة الاقتصادية الحالية لتايلند.
    si bien estas cuestiones afectaban a una parte del bienio que se examina, el UNFPA aplicó posteriormente todas las recomendaciones conexas. 17. Función de auditoría interna UN 138 - ورغم أن هذه المسائل أثرت في جزء من فترة السنتين قيد الاستعراض، فإن الصندوق نفذ لاحقاً جميع التوصيات ذات الصلة.
    si bien estas decisiones aumentan la productividad, también suelen dañar a los grupos más vulnerables de la sociedad. UN ولئن كانت هذه المقررات تزيد الانتاجية، فإنها تنحو الى اﻹضرار بقطاعات المجتمع اﻷشد ضعفا.
    si bien estas varias formas de delito son de índole universal y tienen conexiones internacionales, sin duda alguna son mucho mas perjudiciales para el desarrollo de África que para cualquier otra región. UN ولئن كانت هذه اﻷشكال المختلفة للجريمة لها طابع عالمي وذات ارتباطات دولية، فإنها لا شك تضر بالتنمية في أفريقيا أكثر بكثير مما تضرها في أي منطقة أخرى.
    si bien estas cifras suscitan cierto optimismo, estamos convencidos de que la tarea que nos queda por hacer es inmensa. UN ومع أن هذه الإحصاءات القليلة تبعث على التفاؤل الحذر، ما نزال مقتنعين بأن المهمة التي أمامنا كبيرة.
    si bien estas iniciativas no siempre alcanzan el éxito, son indispensables para que una sociedad destruida se llegue a rehabilitar. UN وفي حين أن هذه المبادرات لا تكلل بالنجاح في جميع اﻷحيان، فإنها تعتبر ضرورية في إعادة تعمير المجتمع الممزق.
    si bien estas iniciativas suponen un avance, la capacidad y los mecanismos de rendición de cuentas del Gobierno continúan planteando importantes dificultades. UN وعلى الرغم من أن هذه المبادرات تشكل خطوة إلى الأمام، إلا أن قدرات الحكومة ومساءلتها لا يزالان يمثلان تحديين رئيسيين.
    si bien estas medidas han producido resultados alentadores, persisten deficiencias importantes. UN ورغم أن هذه الإجراءات قد أسفرت عن نتائج مشجعة، لا يزال هناك أوجه قصور كبيرة.
    Si bien, estas líneas corresponden a una política general, este derecho se encuentra resguardado con particular especificidad en el área de salud mental. UN ورغم أن هذه المبادئ تتوافق مع السياسة العامة، فهذا الحق مكفول بشكل خاص في مجال الصحة العقلية.
    si bien estas medidas no contribuyen directamente a mejorar el medio ambiente, la decisión de emprender el camino de la privatización debe desembocar en la creación de un ambiente económico favorable a la introducción de medidas de mercado. UN ورغم أن هذه التدابير لا تسهم مباشرة في التحسينات البيئية، فإن التحرك صوب تحويل الملكية إلى القطاع الخاص يهيئ مناخا اقتصاديا مواتيا لاتخاذ تدابير قائمة على اﻷسواق.
    si bien estas tendencias pueden brindar grandes esperanzas, también suscitan mucha preocupación, ya que los efectos de esta universalización varían de un país a otro. UN ولئن كانت هذه الاتجاهات تثير أملا عظيما، فإنها تثير أيضا شواغل عديدة ﻷن أثر العولمة يختلف من بلد لبلد.
    si bien estas opciones han sido muy amplias, no es imposible que, dada la fertilidad de nuestra imaginación, puedan surgir otras a medida que avancemos en nuestros trabajos. UN ولئن كانت هذه البدائل شاملة جدا في طبيعتها فليس من المستبعد في ضوء خصوبة تصوراتنا، أن تظهر بدائل أخرى ونحن نواصل عملنا.
    si bien estas cifras indican una tendencia a la baja en la tasa general de víctimas para los trabajadores humanitarios en conflictos armados, el riesgo real para el personal de asistencia humanitaria no ha disminuido. UN ولئن كانت هذه الأرقام تشير إلى اتجاه نزولي في المعدل العام لإصابات العاملين في المجال الإنساني في النزاعات المسلحة، فإن المخاطر الفعلية التي يواجهها العاملون في المجال الإنساني لم تنخفض.
    si bien estas metas de los ODM son esenciales para el desarrollo, sus progresos han sido generalmente decepcionantes. UN ومع أن هذه الغايات من بين الأهداف الإنمائية للألفية محورية للتنمية، فإن التقدم بشأنها كان في معظمه مخيبا للآمال.
    si bien estas tendencias son alentadoras, las actividades de supervisión deben mantenerse y ampliarse a otras regiones. UN ومع أن هذه الاتجاهات تبعث على التفاؤل، يجب مواصلة أنشطة الرصد وأيضا توسيع نطاقها لتشمل مناطق أخرى.
    si bien estas medidas pueden justificarse por motivos sistémicos, su mero importe indica que es probable que se produzcan considerables efectos de distorsión del comercio y de la competencia. UN ومع أن هذه التدابير قد تكون مبررة من منظور النظام المالي، فإن حجمها الكبير يشير إلى احتمال أن تنطوي على آثار هامة مخلة بالتجارة والمنافسة.
    si bien estas últimas disposiciones no establecen la periodicidad de las reuniones de los órganos subsidiarios, es razonable suponer que se reunirán por lo menos una vez al año cada uno. UN وفي حين أن هذه اﻷحكام اﻷخيرة لا تحدد دورية معينة لاجتماعات الهيئتين الفرعيتين، فإن من المعقول افتراض أن كلا منهما ستجتمع مرة واحدة في السنة على اﻷقل.
    si bien estas medidas son importantes, aún queda mucho por hacer a fin de obtener un cabal reconocimiento internacional de la vulnerabilidad en sus diversas manifestaciones como obstáculo que enfrenta el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي حين أن هذه الخطوات هامــة يبقى أمامنا عمل كثير لكسب الاعتراف الدولي الكامــل بحالــة الضعــف فـي شتــى مظاهرها كالعقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    si bien estas cuestiones pueden ser importantes para algunos Estados Miembros específicos, hay que admitir que hacen sombra a las cuestiones mundiales acuciantes que nos preocupan a todos. UN وفي حين أن هذه المسائل قد تكون هامة بالنسبة لدول أعضاء بعينها، فإننا يجب أن نعترف بأنها تحجب قضايا عالمية ملحة تهمنا جميعاً.
    si bien estas promesas reflejan la confianza de la comunidad internacional en el futuro de Haití, la capacidad de absorción del país sigue siendo bastante modesta. UN وعلى الرغم من أن هذه الالتزامات تعكس ثقة المجتمع الدولي في مستقبل هايتي، فإن الطاقة الاستيعابية للبلد لا تزال متواضعة جدا.
    si bien estas categorías se inspiran claramente en el proceso semejante de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, también hay diferencias importantes. UN ولئن كانت تلك الفئات قد استلهمت من عملية مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، هناك أيضا اختلافات مهمة.
    si bien estas obligaciones no tienen el mismo carácter vinculante en el plano técnico para los rebeldes y los grupos armados, éstos tienen la obligación de respetar igualmente determinados principios humanitarios que forman parte del derecho internacional consuetudinario, reconocidos por el conjunto de las naciones civilizadas. UN وإذا كانت هذه الالتزامات لا تكتسي نفس الطابع الملزم من الوجهة التقنية بالنسبة للمتمردين أو العصابات المسلحة، فإنه يتعين أن يلتزم هؤلاء أيضاً باحترام بعض مبادئ اﻹنسانية الناجمة عن القانون الدولي العرفي والمعترف بها من جانب مجموع الدول المتحضرة.
    El Estado Parte afirma que, si bien estas condiciones en su forma actual son de carácter general, no se puede ser más específico o preciso, habida cuenta de las índoles distinta de cada situación que se pueda presentar. UN 5-6 وتذهب الدولة الطرف إلى أنه في حين أن هذه العبارات بصيغتها الراهنة فضفاضة فليس من الممكن التعبير بصيغة أكثر تحديداً أو دقة بالنظر إلى الطابع المتغير للظروف التي يُقصد أن تتناولها.
    si bien estas cifras son apreciables, las designaciones se han producido sobre todo en las categorías inferiores, en tanto que se han cubierto hasta ahora menos del 50% de los puestos directivos. UN وبالرغم من أهمية هذه الأرقام، فإن التعيينات كانت في معظمها عند المستويات الأدنى وشغل حتى الآن أقل من 50 في المائة من مناصب الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد