ويكيبيديا

    "si bien este" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي حين أن هذا
        
    • ورغم أن هذا
        
    • ولئن كان هذا
        
    • وفي حين أن هذه
        
    • ومع أن هذا
        
    • ومع أن هذه
        
    • ورغم أن هذه
        
    • ولئن كانت هذه
        
    • وعلى الرغم من أن هذا
        
    • وإذا كان هذا
        
    • على الرغم من أن هذا
        
    • في حين أن هذا
        
    • وإن كانت التنمية
        
    si bien este contacto quizá resulte más intermitente de lo que desearía el autor, no corresponde al Estado Parte reconstruir una relación familiar que se ha visto afectada por la decisión de su hija de abandonar Fiji. UN وفي حين أن هذا الاتصال قد يكون أكثر تقطعاً مما يرغب به صاحب البلاغ، فإنه لا يقع على عاتق الدولة الطرف إعادة تركيب العلاقات العائلية التي انقطعت بقرار ابنته بمغادرة فيجي.
    si bien este es un acontecimiento que aplaudimos, no es suficiente, y debemos esforzarnos aún más para lograr el desarme nuclear. UN ورغم أن هذا تطور سار، فإنه لا يكفي، ويجب أن نعمل بشكل أقوى من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    si bien este aspecto resulta significativo, los cambios cualitativos son en realidad los de mayor transcendencia. UN ولئن كان هذا الجانب مهما فإن التغيرات النوعية أكثر أهمية في واقع اﻷمر.
    si bien este mandato también puede parecer abstracto, su finalidad es formular un " manual " pragmático que nos ayude a superar los obstáculos y a ponerles remedio. UN وفي حين أن هذه الولاية قد تبدو أيضا مجردة، فإنها تهدف إلى صياغة أسلوب عملي للتغلب على العقبات ومعالجتها.
    si bien este informe representa una aportación positiva a nuestras deliberaciones, no responde totalmente al mandato confiado al Secretario General. UN ومع أن هذا التقرير يوفر مدخلا مفيدا لمداولاتنا، فإنه لا يفي بالكامل بالولاية التي كلف اﻷمين العام بها.
    si bien este proceso ya está un poco retrasado, el establecimiento del Gobierno Provisional es de capital importancia para fortalecer la reconciliación nacional. UN ومع أن هذه العمليـة متخلفة عـن الجدول الزمني، فإن إنشاء الحكومة الانتقالية حيوي لتعزيز المصالحة الوطنيــة.
    si bien este artículo no menciona la tortura como motivo para la concesión de asilo, puede constituir un elemento de la persecución. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، فإنه يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    si bien este Tratado tiene defectos reconocidos, es el único instrumento multilateral con que contamos que limita las armas nucleares. UN ولئن كانت هذه المعاهدة لا تخلو من شوائب، فإنها الصك المتعدد اﻷطراف الوحيد المتوفر لدينا الذي يحد من اﻷسلحة النووية.
    si bien este es un foro abierto a toda la Asamblea General, debo dirigir una vez más mis comentarios de conclusión en particular a mi estimado colega palestino y al pueblo que él representa aquí, en este órgano mundial. UN وعلى الرغم من أن هذا منبر مفتوح لكل الجمعية العامة، يجب علي أن أوجه مرة أخرى تعليقاتي الختامية على نحو خاص إلى زميلي الفلسطيني المحترم والشعب الذي يمثله هنا في هذه الهيئة العالمية.
    si bien este concepto presenta muchas ventajas, se han señalado asimismo algunas de sus deficiencias. UN وفي حين أن هذا النهج يتسم بالعديد من الميزات، فقد أشير إلى بعض أوجه القصور في هذا المفهوم.
    si bien este es un aspecto muy importante de la reforma de la Organización, no se agota con él. UN وفي حين أن هذا جانب مهم من جوانب إصلاح هذه المنظمة، فهو ليس نهاية الطريق.
    si bien este promedio global debe seguir mejorando, los resultados con respecto a varios de los indicadores individuales han mejorado de forma espectacular. UN وفي حين أن هذا المتوسط الإجمالي يتطلب المزيد من التحسين، فإن الأداء فيما يتعلق بعدة مؤشرات فردية قد تحسن تحسنا هائلا.
    si bien este procedimiento en general no es necesario y puede llevar mucho tiempo, en los casos en que el costo de la mano de obra no sea alto y existan posibilidades de reciclaje, vale la pena considerarlo. UN ورغم أن هذا الإجراء غير مطلوب على وجه العموم، وقد يكون مستهلكا للوقت، إلا أنه يمكن النظر في الأخذ به إذا كانت تكلفة العمالة لا تسبب مشكلة أو كانت هناك إمكانيات لإعادة الاستعمال.
    si bien este concepto en general hace pensar en el agua de superficie, también incluye el agua subterránea. UN ورغم أن هذا المفهوم يستحضر في إطاره أفكارا تتعلق بالمياه السطحية، فإنه يشمل أيضاً المياه الجوفية.
    si bien este sistema ha contribuido de manera significativa al mejoramiento de la transparencia en materia de armamentos, creemos que debería desarrollarse y fortalecerse más aún. UN ولئن كان هذا النظام قد أسهم مساهمة هامة في تعزيز الشفافية في مجال التسلح، فإنه ينبغي في اعتقادنا زيادة تطويره وتعزيزه أيضاً.
    si bien este número representa una disminución con respecto a 1996, es coherente con las cifras de los tres años anteriores. UN ولئن كان هذا الرقم يمثل تناقصا عن عدد من أعدموا في عام 1996، إلا أنه يتفق مع الأرقام المتعلقة بالسنوات الثلاث السابقة.
    si bien este tipo de análisis resultaría de utilidad, también debe tenerse en cuenta que es un ejercicio costoso. UN وفي حين أن هذه التحليلات يمكن أن تكون مفيدة، فإن الاضطلاع بها مكلف أيضا.
    si bien este plan estaría vigente durante los años 1996 a 2001, la FAO puede ajustar dicho documento según dicte la evolución de los acontecimientos, a petición de cualquier conferencia posterior. UN وفي حين أن هذه الخطة ستصبح نافذة بالنسبة للسنوات من ١٩٩٦ الى ٢٠٠١، تستطيع المنظمة أن تعدل هذه الوثيقة، حسبما تقتضيه اﻷحداث والتطورات المتغيرة، بناء على طلب أي مؤتمر لاحق.
    si bien este no es el momento ni el lugar para abordar en detalle este tema, quiero señalar que, como comunidad de organizaciones no gubernamentales, tenemos nuestras preocupaciones. UN ومع أن هذا ليس هو الوقت أو المكان المناسب لمناقشة هذا الموضوع بالتفصيل، فإنني أود أن أشير الى أننا، بوصفنا مجتمعا من المنظمات غير الحكومية، نشعر بالقلق.
    si bien este proceso ya está un poco retrasado, el establecimiento del Gobierno Provisional es de capital importancia para fortalecer la reconciliación nacional. UN ومع أن هذه العملية متخلفة عن الجدول الزمني، فإن إنشاء الحكومة الانتقالية حيوي لتعزيز المصالحة الوطنية.
    si bien este artículo no menciona la tortura como motivo para la concesión de asilo, puede constituir un elemento de la persecución. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، فإنه يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    si bien este es un mensaje de esperanza, también es un reto. UN ولئن كانت هذه رسالة أمل، فهي أيضا تمثل تحديا.
    Pero si bien este enfoque tiene sus méritos, entré en un círculo vicioso. TED وعلى الرغم من أن هذا النهج لديه مزايا، إلا أنني عدت إلى بادئ الأمر.
    si bien este progreso es encomiable, no debemos perder de vista todo lo que aún queda por alcanzar. UN وإذا كان هذا التقدم يستحق الثناء فالواجب ألا نغض الطرف عن كل ما لم يتحقق للآن.
    si bien este es un ejemplo que hice con mi cuenta, vemos cuentas que hacen esto todo el tiempo. TED على الرغم من أن هذا نموذج جمعته مستخدمةً حسابي، إلّا أننا نرى حسابات تفعل ذلك كل الوقت.
    Durante el tiempo que estuvo bajo custodia policial el Sr. Hanevy Ould Dahah no pudo recibir la visita de su familia ni de su abogado, si bien este derecho está garantizado por las disposiciones del derecho interno y, concretamente, por el artículo 58 del Código Penal de Mauritania. UN ووُضع في الحبس الاحتياطي. ولم يتمكن السيد هانيفي ولد داها من استقبال أقربائه ولا محاميه، في حين أن هذا الحق مضمون بموجب أحكام القانون الداخلي لا سيما المادة 58 من القانون الجنائي الموريتاني.
    En general, los pueblos indígenas no se oponían al desarrollo, si bien este adoptaba muchas formas. UN وبشكل عام، لا تعارض الشعوب الأصلية التنمية، وإن كانت التنمية تأتي في أشكال متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد