ويكيبيديا

    "si bien observa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبينما تلاحظ اللجنة
        
    • حين تلاحظ اللجنة
        
    • بينما تلاحظ اللجنة
        
    • وفي حين تلاحظ
        
    • وإذ تلاحظ اللجنة
        
    • إذ يلاحظ
        
    • ومع أن اللجنة تلاحظ
        
    • ومع ملاحظة
        
    • فيما تلاحظ اللجنة
        
    • ورغم أن اللجنة تلاحظ
        
    • وفيما تلاحظ اللجنة
        
    • بينما تحيط اللجنة علماً
        
    • في حين تلاحظ
        
    • مع ملاحظة
        
    • وفي حين تنوه اللجنة
        
    si bien observa que el Estado parte prevé revisar su Código de Procedimiento Penal, el Comité expresa preocupación por que: UN وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم تنقيح قانون الإجراءات الجنائية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء:
    si bien observa que sigue disminuyendo el número de denuncias de explotación y abusos sexuales, lamenta que la proporción de las más graves no haya disminuido. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الخاصة الانخفاض المستمر في عدد الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، فإنها تأسف لأن عدد أشد الادعاءات فظاعة لم ينخفض.
    274. El Comité, si bien observa que la Constitución del Estado Parte prohíbe la discriminación, expresa preocupación por el hecho de que: UN 3- المبادئ العامة 274- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تحظر التمييز، فهي تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    si bien observa con satisfacción la reincorporación de uno de los autores a su cargo, el Comité esperará a recibir más información antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. UN وإذ تلاحظ اللجنة بارتياح قرار السلطات إعادة إدماج أصحاب البلاغ في وظائفهم، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    si bien observa que algunas partes en conflicto armado han respondido a su llamamiento para que preparen y ejecuten planes de acción concretos y con plazos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en contravención del derecho internacional aplicable: UN إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لندائه إليها بإعداد وتنفيذ خطط عمل ملموسة محددة زمنياً لوقف تجنيد واستخدام الأطفال خلافا لأحكام القانون الدولي الساري؛
    si bien observa la reducción en el nivel de adquisición de equipo de tecnología de la información, la Comisión considera que la Misión debería reducir más sus existencias de computadoras. UN ومع أن اللجنة تلاحظ انخفاض مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها ترى أنه ينبغي للبعثة مواصلة خفض موجوداتها من الحواسيب.
    si bien observa que el juicio se suspendió durante sólo dos días laborables a petición del abogado del autor, el Comité recuerda que el Estado Parte había nombrado al autor un defensor de oficio. UN وبينما تلاحظ اللجنة أنـه تم تأجيـل المحاكمـة ليومي عمـل، بناء على طلب محامي صاحب البلاغ، فإنها تذكِّر بأن الدولـة الطرف هي التي عينـت المحامي للدفاع عن صاحب البلاغ.
    El Comité, si bien observa que sólo se han recibido algunas denuncias, recuerda al Estado parte que ello puede deberse a la falta de información de las víctimas acerca de sus derechos y de accesibilidad a los recursos jurídicos. UN وبينما تلاحظ اللجنة تلقي عدد قليل فقط من الشكاوى، تذكر الدولة الطرف بأن ذلك قد يعود إلى عدم إلمام الضحايا إلماماً كاملاً بحقوقهم وبإمكانية الوصول إلى وسائل الانتصاف القانونية.
    El Comité, si bien observa las actividades de sensibilización sobre los efectos nocivos de la mutilación genital femenina, estima con preocupación que es necesario reforzar esas medidas e incorporarlas en todas las actividades y programas de forma sostenible. UN وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذل للتوعية بالأثر الضار لهذه الممارسة، فهي قلقة إذ لا يزال الأمر يحتاج إلى تعزيز هذه التدابير وتعميمها على نحو مستدام.
    si bien observa la reducción en el nivel de adquisición de equipo de tecnología de la información, la Comisión considera que la Misión debería reducir más sus existencias de computadoras. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الانخفاض في مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها ترى أنه ينبغي للبعثة أن تواصل خفض موجوداتها من الحواسيب.
    si bien observa que el Estado parte ha establecido programas y políticas para luchar contra el trabajo infantil, el Comité constata también con inquietud la falta de información sobre las investigaciones y los enjuiciamientos relacionados con el trabajo infantil. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أنّ الدولة الطرف اعتمدت برامج وسياسات لمكافحة عمل الأطفال، تلاحظ أيضاً بقلق نقص المعلومات بشأن إجراء أي تحقيق مع المسؤولين عن عمل الأطفال أو مقاضاتهم.
    El Comité, si bien observa con satisfacción que, tras su ratificación, los tratados internacionales tienen primacía sobre la legislación nacional, sigue preocupado por el estado de la aplicación de la Convención. UN 145 - في حين تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن المعاهدات الدولية تكون لها الغلبة على القوانين الوطنية عقب التصديق عليها، فلا يزال يساورها القلق بشأن حالة تنفيذ الاتفاقية.
    325. si bien observa que la discriminación está prohibida por la Constitución, al Comité le preocupa la persistencia de la discriminación de hecho en el Estado Parte. UN 325- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور يحظر التمييز، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع في الدولة الطرف.
    42. si bien observa las medidas adoptadas por el Estado parte respecto del acogimiento en hogares de guarda, el Comité expresa su preocupación por: UN 42- بينما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بمسألة الكفالة، تعرب عن قلقها بشأن ما يلي:
    si bien observa con aprecio que se ha elaborado un proyecto de ley para prevenir la violencia en el hogar y luchar contra ella, al Comité le preocupa que el proyecto de ley no aborde adecuadamente el procesamiento y castigo de los culpables de violencia. UN وإذ تلاحظ اللجنة مع التقدير صياغة مشروع قانون يتعلق بمنع ومكافحة العنف المنـزلي، ينتابها القلق لاحتمال عدم تصدي هذا المشروع على النحو المناسب لمسألة ملاحقة مرتكبي العنف المنـزلي قضائيا ومعاقبتهم.
    si bien observa que algunas partes en conflictos armados han respondido a su llamamiento para que preparen y ejecuten planes de acción concretos y con plazos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en contravención del derecho internacional aplicable: UN إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لدعوته الموجهة إليها لإعداد وتنفيذ خطط عمل عملية ومحددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الساري:
    77. El Comité, si bien observa con satisfacción la aprobación de la Ley del Sistema Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional (2005), sigue profundamente preocupado por los efectos negativos que tiene en el derecho a la alimentación de los niños, la crisis causada por las sequías en el " corredor seco " así como por la falta de medidas adecuadas y suficientes para afrontar esta situación. UN 77- ومع أن اللجنة تلاحظ بارتياح اعتماد الدولة الطرف القانون المتعلق بنظام الأمن الغذائي والتغذوي (2005)، فإنها تشعر بقلق عميق إزاء الأثر السلبي الناجم عن أزمة الجفاف المسماة " الممر الجاف " على حق الطفل في الغذاء، إلى جانب عدم اتخاذ تدابير مناسبة وكافية للتصدي لهذا الوضع.
    172. si bien observa que el Estado Parte ha formulado la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención, el Comité recomienda que revise su reserva al artículo 14, por la que establece un plazo restrictivo de tres meses en vez de seis para presentar las comunicaciones al Comité, una vez agotados los recursos nacionales. UN 172- ومع ملاحظة أن الدولة الطرف قد أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في التحفظ الذي أبدته بموجب المادة 14 والذي يقلص مهلة تقديم البلاغات إلى اللجنة من ستة إلى ثلاثة أشهر كحد أقصى بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    60) El Comité, si bien observa las iniciativas emprendidas por el Estado parte en las esferas que afectan a los adolescentes, sigue preocupado por la alta tasa de embarazos en la adolescencia, especialmente entre las niñas de estratos socioeconómicos más bajos y en los territorios de ultramar, en particular las Islas Turcas y Caicos. UN 60) فيما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في المجالات التي تمس المراهقين، لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل لدى المراهقات، وبخاصة في صفوف الفتيات ذوات الخلفية الاجتماعية - الاقتصادية الدنيا وفي أقاليم ما وراء البحار، ولا سيما في جزر توركس وكايكوس.
    si bien observa que han disminuido las tasas de deserción escolar de las niñas, el Comité sigue preocupado por este problema persistente y también porque las mujeres del medio rural apenas estén representadas en los organismos públicos locales. UN ورغم أن اللجنة تلاحظ الانخفاض الذي طرأ على معدل الانقطاع عن المدارس بين الفتيات، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء هذه المشكلة المستمرة ولكون المرأة الريفية قلّما تمثل في هيئات الحكومة المحلية.
    si bien observa que el Secretario General tiene la intención de seguir aplicando el sistema de gestión de la resiliencia institucional dentro de límites de los recursos existentes, la Comisión Consultiva considera importante que se documente el costo efectivo de la iniciativa. UN وفيما تلاحظ اللجنة أن الأمين العام يعتزم مواصلة تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في حدود الموارد المتاحة، فإنها ترى أن من المهم توثيق التكلفة الفعلية للمبادرة.
    29. si bien observa que en los últimos tiempos se ha progresado en la cooperación con la sociedad civil, preocupa al Comité que la participación de la sociedad civil, y en particular la participación de los niños, en la formulación de políticas y programas siga siendo limitada. UN 29- بينما تحيط اللجنة علماً بالتقدم المحرز مؤخراً في التعاون مع المجتمع المدني، فإنها تشعر بالقلق لأن مشاركة المجتمع المدني، وخصوصاً مشاركة الأطفال، في وضع السياسات والبرامج ما زالت محدودة.
    107. El Comité celebra la excelente calidad del segundo informe periódico del Estado Parte, que se ajusta a las directivas, así como su carácter franco y exhaustivo, si bien observa que se presentó con un retraso de más de dos años. UN ألف- مقدمة 107- ترحب اللجنة بالجودة الممتازة التي تميز بها التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف الذي يتمشى مع المبادئ التوجيهية إلى جانب اتسامه بالصراحة والشمول مع ملاحظة أنه قدم متأخراً عن موعده بأكثر من سنتين.
    115. si bien observa que el Estado Parte ha reconocido a las minorías asentadas en Alemania desde hace mucho tiempo, el Comité llama la atención del Estado Parte hacia la Recomendación general Nº XXIV del Comité. UN 115- وفي حين تنوه اللجنة بأن الدولة الطرف قد اعترفت بالأقليات التي استقرت في ألمانيا منذ زمن بعيد، فإنها تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة الرابعة والعشرين الصادرة عن اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد