ويكيبيديا

    "si deseamos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إذا أردنا أن
        
    • وإذا أردنا أن
        
    • إذا كان لنا أن
        
    • إذا ما أردنا
        
    • إذا كنا نرغب
        
    • إذا كنا نريد
        
    • إذا ما كان لنا أن
        
    • وإذا كنا نرغب
        
    • فإذا أردنا أن
        
    • فإذا كنا نريد
        
    • اذا أردنا
        
    Esos progresos, tal como los hemos presenciado, nos muestran los aspectos en que debemos centrar nuestros esfuerzos renovados si deseamos lograr nuestro objetivo común. UN ومثل هذا التقدم الذي رأيناه يبين لنا أيضا أين يجب أن نركز الجهود المتجددة إذا أردنا أن نحقق هدفنا الجماعي.
    si deseamos forjar un nuevo orden mundial que se fundamente en la democracia, las Naciones Unidas deben de ser la entidad que encarne ese orden. UN إذا أردنا أن يكون هناك نظام دولي جديد مبني على الديمقراطية، فاﻷولى أن تكون اﻷمم المتحدة هي الكيان الذي يجسد ذلك النظام.
    si deseamos ver una verdadera reforma y revitalización de la Organización, tenemos que demostrarlo a través de nuestros propios hechos. UN وإذا أردنا أن نراها وقد جرى إصلاحها وأعيدت إليها حيويتها بالفعل، فيجب أن نظهر ذلك من خلال أفعالنا العملية.
    Estamos alcanzando rápidamente la etapa en que habrá que tomar medidas definitivas, en particular para resolver la cuestión más contenciosa, en relación con el párrafo 12, si deseamos terminar con éxito nuestro trabajo. UN إننا نصل بسرعة إلى المرحلــــة التي تتطلـــب اتخاذ خطوات محددة، وخصوصا ما يتعلق بحل المسألة اﻷكثر إثارة للخلاف، بالنسبة للفقرة ١٢، إذا كان لنا أن ننهي أعمالنا بنجاح.
    si deseamos asegurar el respeto de la opción cero, estos medios resultan necesarios. UN وهذه الوسائل ضرورية إذا ما أردنا التأكد من الامتثال لخيار عدم إجراء أية تجارب على الاطلاق.
    Por consiguiente, es necesario generalizar nuestros esfuerzos si deseamos que un día frenemos una enfermedad que no sólo elimina a los que mueren. UN لهذا يجب علينا أن نسير بخطى حثيثة في جهودنا إذا كنا نرغب في القضاء على مرض.
    Este es un desafío que debemos enfrentar con valentía si deseamos construir un nuevo orden internacional más justo y equitativo desde el punto de vista humano. UN هذا هو التحدي الجسور الذي يجب أن نواجهه إذا كنا نريد إقامة نظام إنساني دولي جديد أكثر عدلا وإنصافا.
    Debemos actuar ahora si deseamos detener la erosión del régimen de no proliferación. UN وعلينا أن نتصرف الآن إذا أردنا أن نوقف تضعضع نظام منع الانتشار.
    Esa diplomacia es esencial si deseamos desafiar las predicciones sombrías de desastres en el Oriente Medio, que hoy abundan. UN وهذه الدبلوماسية أساسية إذا أردنا أن نتجاوز التنبؤات بكارثة وخيمة في الشرق الأوسط الشائعة في هذه الأيام.
    La operación de desarme nuclear, si deseamos que sea efectiva, debe llevarse a cabo según los principios de transparencia, irreversibilidad y verificación. UN إن عملية نزع الأسلحة النووية إذا أردنا أن تكون فعالة ينبغي أن تتم وفق مبادئ الشفافية، اللارجعة والرقابة.
    Por consiguiente, actuemos hoy si deseamos crear un mundo que se base verdaderamente en la paz y la seguridad. UN فلنعمل اليوم إذا أردنا أن نبني عالما يرتكز بحق على السلام والأمن.
    Es importante aprender de las (Sr. Shoukry, Egipto) lecciones del pasado si deseamos avanzar. UN ومن الأهمية أن نتعلم من دروس الماضي إذا أردنا أن نتقدم.
    si deseamos iniciar el siglo XXI con más esperanza que ansiedad, será importante que realcemos aún más nuestro sentido de responsabilidad y ampliemos a largo plazo nuestra visión de los intereses generales, que son de la paz y el desarrollo. UN وإذا أردنا أن نبدأ القرن الحادي والعشرين بأمل يتجاوز القلق، سيكون من اﻷهمية بمكان أن نعزز أولا شعورنا بالمسؤولية وأن نوسع على اﻷمد الطويل من نطاق مصالحنا، التي تتمثل في السلم والتنمية.
    si deseamos que las Naciones Unidas sean una organización más significativa, poderosa y eficaz en la era de la mundialización, no deben verse reducidas a una simple agrupación de los intereses nacionales. UN وإذا أردنا أن تكون الأمم المتحدة منظمة أكثر جدوى وقوة وفعالية في عصر العولمة، فلا يجوز تركها تتقلص إلى مجرد مجموع المصالح الوطنية.
    Ese es un reto fundamental que debe enfrentarse si deseamos salvar las vidas de millones de jóvenes. UN وهذا تحد رئيسي علينا مواجهته إذا كان لنا أن ننقذ حياة الملايين من الشباب.
    El Consejo Nacional de Inteligencia celebrado recientemente sobre la próxima ola de la epidemia indica claramente que como comunidad internacional debemos adoptar decisiones ahora si deseamos reducir el crecimiento exponencial de la epidemia. UN وتقرير مجلس الاستخبارات الوطني الذي صدر مؤخرا بشأن الموجة المقبلة للوباء يشير بوضوح إلى أننا بوصفنا المجتمع الدولي يجب علينا اتخاذ إجراء الآن إذا كان لنا أن نخفض سرعة النمو الكبير للوباء.
    Esas son condiciones esenciales si deseamos respetar los procedimientos en vigor y las prácticas pertinentes establecidas de la Organización. UN ثمة شروط أساسية ينبغي الوفاء بها إذا ما أردنا التقيد بالإجراءات المعمول بها والممارسات النافذة ذات الصلة داخل المنظمة.
    si deseamos de verdad reunirnos, podemos, bajo cualquier circunstancia. Open Subtitles إذا كنا نرغب بقوة للقاء في وسعنا ذلك تحت أي ظرف من الظروف
    Eso debe garantizarse si deseamos que el Iraq siga siendo un Estado soberano no dividido. UN ولا بد من كفالة ذلك إذا كنا نريد للعراق أن يبقى دولة ذات سيادة وغير مقسمة.
    Por lo tanto, los Estados Miembros deben redoblar y reafirmar sus compromisos si deseamos alcanzar esa meta. UN ومن هنا، ينبغي على الدول الأعضاء مضاعفة وإعادة تأكيد التزامها إذا ما كان لنا أن نفي بتلك الأهداف.
    Hoy en día, si deseamos la paz y si deseamos que se alcance mediante los acuerdos de Marcoussis, todos sabemos lo que nos queda por hacer. UN واليوم، إذا كنا نحب السلام وإذا كنا نرغب في إحلال السلام استنادا إلى اتفاقات ماركوسي، فإننا ندرك جميعا، ما ينبغي علينا القيام به.
    si deseamos lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, necesitamos invertir esta tendencia. UN فإذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، علينا أن نعكس هذا التوجه.
    Esta es la situación actual: si deseamos un tratado no disponemos más que de este texto. UN هذا هو الحد الذي تقف عنده اﻷمور اليوم: فإذا كنا نريد المعاهدة، فإن لدينا فقط هذا النص.
    si deseamos construir un mundo de paz y de progreso, la guía de nuestra acción colectiva, en el amanecer del próximo milenio, debe ser el desarrollo de las naciones con los dividendos derivados del desarme. UN فتنمية اﻷمم عن طريق العوائد الموفرة من نزع السلاح يجب أن يكون الهدف الـذي يهــدي أعمالنا التعاونية، ونحن نطل على اﻷلف سنة القادمة، اذا أردنا أن نشيد عالما يسوده السلام والتقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد