Este período se extiende a cuatro años a partir del tercer hijo o si el niño tiene una incapacidad. | UN | وتمدد هذه الفترة إلى أربع سنوات ابتداء من مجيء الطفل الثالث أو إذا كان الطفل معوقا. |
El asesoramiento especializado puede incluir el lenguaje de señas si el niño lo necesita. | UN | ويمكن أن تشمل المشورة المتخصصة لغة الإشارة إذا كان الطفل بحاجة إليها. |
Para ello tendrá que apreciar si el niño es menor de dos años, supuesto en el cual será preferida la madre para la tenencia. | UN | وفي هذه الحالة يكون له أن يحدد ما إذا كان الطفل دون سن الثانية من عمره، وفي هذه الحالة تعطى اﻷولوية لﻷم. |
si el niño está amparado por la Ley de asistencia a personas con discapacidad grave del Parlamento de Groenlandia, se pueden tomar medidas de asistencia conforme a lo establecido en la legislación. | UN | وإذا كان الطفل ممن ينطبق عليهم قرار برلمان غرينلاند بشأن تقديم المساعدة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة البالغة، يمكن أن يتمتع الطفل بتدابير الإغاثة المنصوص عليها في التشريع. |
2. La duración de esa pena no será menor de quince años si el niño es menor de doce. | UN | ٢- ولا تنقص العقوبة عن إثنتي عشرة سنة إذا لم يتم الولد الثانية عشرة من عمره. |
ii) si el niño ha alcanzado los 16 años de edad, el consentimiento por escrito del menor para que se inscriba a esa persona como su padre. | UN | `٢` إذا كان الطفل قد بلغ ٦١ عاما، موافقة الطفل المكتوبة على تسجيل ذلك الشخص بأنه والده. |
que tendía a requerir que en cada caso se examinara si el niño, menor de 14 años de edad, había consentido o no en las relaciones sexuales. | UN | الذي كان يطالب بالقيام في كل حالة خاصة ببحث ما إذا كان الطفل الذي يقل عن ١٤ عاما قد وافق على العلاقات الجنسية أم لا. |
Esta situación es aún más comprensible si el niño no tiene otras posibilidades para sobrevivir. | UN | وهذا وضع يمكن فهمه خاصة إذا كان الطفل لا يملك أي سبيل آخر للبقاء على قيد الحياة. |
En virtud de la Ley sobre el censo debe indicarse si el niño es legítimo o ilegítimo. | UN | ويقضي قانون تعداد السكان بإثبات ما إذا كان الطفل شرعيا أم غير شرعي. |
La función principal del Servicio es indagar y evaluar si el niño precisa atención y protección. | UN | وتتمثل المهمة اﻷولى لدائرة اﻷطفال والصغار وأسرهم في التحقيق في الحالات وتحديد ما إذا كان الطفل بحاجة إلى رعاية وحماية. |
Pregunta, asimismo, si el niño pierde la nacionalidad argelina cuando la pierden sus padres. | UN | وسأل أيضاً عما إذا كان الطفل يفقد جنسيته الجزائرية إثر فقدان الوالدين لها. |
La Junta también considera la cuestión de si el niño necesita ayuda. | UN | كما ينظر المجلس دائماً في ما إذا كان الطفل في حاجة إلى مساعدة. |
El padre tiene ese derecho aún si el niño nace muerto, o muere al nacer. | UN | وهذا البدل من حق الموظف حتى إذا كان الطفل قد وُلِد ميتا أو مات بعد الولادة. |
si el niño necesita protección, la agencia especializada se pone en contacto con el DIF a fin de colocar al niño bajo custodia temporal. | UN | وإذا كان الطفل في حاجة إلى الحماية قامت الهيئة المتخصصة بالتنسيق مع النظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة لكي تضع الطفل تحت حراسة مؤقتة. |
si el niño sujeto a la obligación de asistir a la escuela empieza el primer año y cumple ocho años de edad durante el año lectivo, la prestación para el cuidado del hijo se paga hasta la terminación del año lectivo. | UN | وإذا كان الطفل الخاضع للالتزام بالالتحاق بالمدرسة قد بدأ السنة الأولى وبلغ من العمر 8 سنوات أثناء السنة الدراسية المعينة، تُدفع إعانة رعاية الطفل للطفل المذكور حتى نهاية السنة الدراسية. |
si el niño que está sujeto a la obligación de asistir a la escuela empieza el primer año y cumple ocho años de edad durante el año lectivo, la prestación para el cuidado del hijo se paga, con respecto a ese niño, hasta la terminación del año lectivo. | UN | وإذا كان الطفل الخاضع للالتزام بالالتحاق بالمدرسة قد بدأ السنة الأولى وبلغ من العمر 8 سنوات أثناء السنة الدراسية المعنية، تُدفع إعانة رعاية الطفل للطفل المذكور حتى نهاية السنة الدراسية. |
2. La pena no será inferior a 12 años si el niño es menor de 12 años. | UN | 2- ولا تنقص العقوبة عن اثنتي عشرة سنة إذا لم يتم الولد الثانية عشرة من عمره. |
- Es el Síndrome del Espejo Es raro, pero, a veces, si el niño está enfermo en el útero, | Open Subtitles | متلازمة المرآة وهي نادرة,لكن أحياناً إذا الطفل مريض في الرحم |
si el niño fuera legalmente un Darling, no habría ningún problema. | Open Subtitles | إن كان الفتى قانونياً من الدارلينغ فلن تكون هناك مشكلة |
si el niño tiene 1 año o es mayor de 1 año, los padres tienen el derecho a hacer uso de una licencia de 13 semanas de duración por cada hijo para el cuidado de sus hijos. | UN | وإذا كان عمر الطفل سنة أو أكثر يحق للوالدين الحصول على إجازة لرعاية الأطفال لمدة ١٣ أسبوعا عن كل طفل. |
si el niño es la razón de ser de la ley, es ante todo el centro de la vida de sus padres. | UN | فإذا كان الطفل هو علة وجود القانون، فهو قبل كل شيء أس حياة والديه. |
Esa condición tampoco se aplica si el niño es un lactante. | UN | لا ينطبق عندما يكون الطفل في مرحلة الرضاعة. |
b) Asistencia gratuita de un intérprete si el niño no comprende o no habla el idioma utilizado; | UN | (ب) توفير مساعدة مترجم شفوي مجاناً إذا تعذر على الطفل النطق باللغة المستعملة أو فهمها؛ |
La licencia puede ampliarse hasta cinco días si el niño es menor de un año o si el empleado tiene a su cargo al menos tres niños menores de 16 años. | UN | ويجوز تمديدها إلى ٥ أيام إذا كان عمر الطفل المعني أقل من سنة أو إذا كان العامل يعيل ثلاثة أطفال عمرهم أقل من ١٦ عاما. |
2. si el niño es menor de 12 años, o si ha sido secuestrado mediante engaños o por la fuerza, la pena será de prisión con trabajos forzados. | UN | 2- وإذا لم يكن القاصر قد أتم الثانية عشرة من عمره أو خُطف أو أُبعد بالحيلة أو القوة كانت العقوبة الأشغال الشاقة المؤقتة. |
El elemento de obligatoriedad sirve para destacar el hecho de que ni los padres ni los tutores, ni el Estado, tienen derecho a tratar como optativa la decisión de si el niño debería tener acceso a la enseñanza primaria. | UN | يهدف عنصر الإلزام إلى إبراز أنه لا يحق للآباء ولا للأوصياء ولا للدولة النظر إلى القرار المتعلق بإتاحة التعليم الابتدائي للطفل كما لو كان قراراً اختيارياً. |