ويكيبيديا

    "si el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إذا كان البلد
        
    • إذا كان بلد
        
    • وإذا كان البلد
        
    • إذا قدم البلد
        
    • إذا رأى البلد
        
    • إذا كانت النرويج
        
    • إذا كانت إندونيسيا
        
    • إلى أنها إذا
        
    • ما إذا كانت البلدان
        
    • وإذا كان بلد
        
    • ولو أمكن للبلد
        
    • إذا كان بوسع البلد
        
    • إذا كان لدى البلد
        
    • ما إذا كانت البلاد
        
    • إذا كانت اليونان
        
    Pocos meses antes de llegar a ese punto, se procederá a hacer un análisis de sostenibilidad para determinar si el país deudor está habilitado para un mayor alivio de la deuda. UN وقبل أشهر قليلة من نقطة القرار، سيجري تحليل ﻹمكانية تحمل الديون من أجل تحديد ما إذا كان البلد المدين مؤهلاً لقدر آخر من تخفيف عبء الديون.
    El país ha sufrido numerosas crisis políticas y de otra índole, pero cabe preguntar si el país sabe que hay asistencia disponible para contribuir a la elaboración de los informes. UN وقد كان للبلد نصيبه من الأزمات السياسية وغيرها من الأزمات، ولكنها أرادت أن تعرف ما إذا كان البلد يدرك أن هناك مساعدة متاحة لوضع التقارير.
    La oradora pregunta si el país estaría dispuesto en un futuro a examinar la posibilidad de establecer un órgano de ese tipo. UN وتساءلت عما إذا كان البلد على استعداد للنظر مستقبلا في بحث إمكانية إنشاء مثل هذه الهيئة.
    Las Partes prohibirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos si el país importador prohíbe su importación. UN وتحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان بلد الاستيراد يمنع استيراد تلك النفايات.
    si el país acaba de abandonar un régimen totalitario o un gobierno de un solo partido, es necesario apoyar la celebración de las elecciones desde el punto de vista administrativo y de organización, en general con ayuda de recursos y expertos externos. UN وإذا كان البلد منبثقا عن نظام شمولي أو حكومة حزب واحد، فمن الضروري إيلاء الاهتمام اللازم لسير الانتخابات من وجهة نظر إدارية وتنظيمية، وذلك عادة بمساعدة موارد وخبرات خارجية.
    Los funcionarios del ACNUR dijeron que también debía tenerse en cuenta otro factor importante en la selección, a saber, si el país había firmado o no la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وذكر المسؤولون أنه كان لا بد لهم من أن يُراعوا في عملية الانتقاء عاملاً مهماً آخر هو ما إذا كان البلد قد وقّع الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين أم لا.
    Los funcionarios del ACNUR dijeron que también debía tenerse en cuenta otro factor importante en la selección, a saber, si el país había firmado o no la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وذكر المسؤولون أنه كان لا بد لهم من أن يُراعوا في عملية الانتقاء عاملاً مهماً آخر هو ما إذا كان البلد قد وقّع الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين أم لا.
    70. En la encuesta de coordinadores residentes de 2013 se preguntaba también si el país anfitrión contaba con una estrategia de reducción del riesgo de desastres. UN 70 - وسأل أيضا استقصاء المنسقين المقيمين في عام 2013 عن ما إذا كان البلد المضيف لديه استراتيجية للحد من مخاطر الكوارث.
    Sírvanse indicar si el país se considera un país de origen, de tránsito o de destino de la trata de mujeres y niñas. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عمّا إذا كان البلد يعتبر بلد مصدر أو مرور عابر أو مقصد للاتجار بالنساء والفتيات.
    si el país es Parte en el Convenio de Minamata, se ruega proporcionar los datos de contacto del coordinador nacional designado UN إذا كان البلد طرفاً في اتفاقية ميناماتا، تُقدَّم تفاصيل عن نقطة الاتصال الوطنية المعينة
    x) Indicar si el país recibe cooperación bilateral y multilateral en apoyo de la aplicación de la estrategia nacional de la vivienda y cuáles son los tipos concretos de asistencia que se necesitan para ello. UN ' ٠١ ' ما إذا كان البلد متلقيا للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لدعم تنفيذ استراتيجية المأوى الوطنية، واﻷنواع المحددة من المساعدة اللازمة للقيام بذلك.
    El regreso de los emigrantes puede influir positivamente en el desarrollo si el país de origen ofrece un ambiente social y económico propicio para la utilización productiva de las aptitudes y los ahorros de estas personas. UN ٧٧ - ويمكن أن يكون للهجرة العائدة أثر إيجابي على التنمية ويتوقف ذلك على ما إذا كان البلد اﻷصلي يوفر بيئة اجتماعية واقتصادية ملائمة للاستخدام اﻹنتاجي لمهارات ومدخرات المهاجرين العائدين.
    Las Partes prohibirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos, si el país importador prohíbe su importación. UN وتحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان بلد الاستيراد يمنع استيراد تلك النفايات.
    Las Partes prohibirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos si el país de importación prohíbe la importación de esos desechos. UN ستحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان بلد الاستيراد يمنع استيراد هذه النفايات.
    Las Partes prohibirán la exportación de desechos peligrosos y otros tipos de desechos si el país de importación prohíbe la importación de esos desechos. UN ستحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان بلد الاستيراد يمنع استيراد هذه النفايات.
    si el país que aporta el contingente se desplegara con unidades totalmente autosuficientes, habría una cuantía importante de gastos generales que se reduciría de los presupuestos de personal civil. UN وإذا كان البلد المساهم بقوات قد نشر وحدات مكتفية ذاتيا بالكامل فإن المصروفات العامة ستنخفض بدرجة كبيرة من ميزانيات اﻷفراد المدنيين.
    si el país que habla ocupa una función coordinadora central en un grupo regional o político, naturalmente se le invitará a compartir la posición de ese grupo. UN وإذا كان البلد الذي يأخذ الكلمة يقوم بدور تنسيقي مركزي في مجموعة إقليمية أو سياسية، فيمكن لهذا البلد بسرور، أن يتقاسم موقف تلك المجموعة مع الآخرين.
    La legislación cubana también contempla que las personas que hayan cometido actos terroristas en otros países pueden ser juzgadas en Cuba, si el país afectado aporta las pruebas necesarias. UN وينص القانون الكوبي أيضا على إمكانية المحاكمة في كوبا على الأعمال الإرهابية المرتكبة في بلدان أخرى إذا قدم البلد المعني البراهين اللازمة.
    Ese personal podrá enviarse a la [nombre de la misión de mantenimiento de la paz] con la aprobación previa de las Naciones Unidas, si el país que aporta el contingente y las Naciones Unidas consideran que es necesario para fines nacionales, por ejemplo, para manejar el equipo de comunicaciones para un enlace con su propio país. UN ويمكن نشر مثل هؤلاء اﻷفراد في ]بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام[، بالموافقة المسبقة لﻷمم المتحدة، وذلك إذا رأى البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة أنه سيحتاج إليهم ﻷغراض وطنية كتشغيل معدات الاتصالات لوحدة مؤخرة وطنية.
    También preguntó si el país había adoptado medidas para abordar la situación específica de los sami orientales, que el Comité había planteado en 2006. UN كما تساءلت عن ما إذا كانت النرويج قد اتخذت أية تدابير للتصدي للحالة المحددة لمقاطعة صامي الشرقية، التي أثارتها اللجنة في عام 2006.
    Si bien sabía de las promesas voluntarias formuladas por Indonesia al Consejo de Derechos Humanos en 2006, preguntó si el país tenía previsto ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, de acuerdo con su plan de acción nacional en curso. UN وبينما ذكرت التعهدات الطوعية التي قطعتها إندونيسيا لمجلس حقوق الإنسان عام 2006، تساءلت عما إذا كانت إندونيسيا تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، عملاً بخطة عملها الحالية.
    Sin embargo, por la presente decisión, las Partes advierten a Etiopía que, de conformidad con el tema B de la lista indicativa de medidas, si el país no vuelve al cumplimiento a su debido tiempo, las Partes estudiarán la adopción de medidas conforme con el tema C de la lista indicativa de medidas. UN على أن الأطراف تنبه أثيوبيا، من خلال هذا المقرر، وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية بالتدابير، إلى أنها إذا لم تتمكن من العودة إلى الامتثال في وقت مناسب، فسوف تنظر الأطراف في اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإرشادية بالتدابير.
    Esta situación podría ser similar en otros países, por lo que se estima conveniente que en un punto se pregunte si el país tiene establecido un listado de desechos o características de peligrosidad en su legislación, que complementen su definición de desechos, y después se solicite la comparación del cuadro 2. UN وقد يتشابه هذا الوضع في بلدان أخرى وفي ضوء ذلك، يبدو من المستصوب طرح سؤال بشأن ما إذا كانت البلدان قد حددت قوائم النفايات أو الخصائص الخطرة في تشريعاتها، التي تكمل تعاريف النفايات ومـن ثم مقارنتها بتلك الواردة في الصندوق 2.
    si el país de origen del solicitante no responde favorablemente a la persona que espera la deportación, las autoridades del Reino Unido tienen que encontrar un tercer país que lo acepte. UN وإذا كان بلد منشأ مقدم الطلب لا يستجيب بعين العطف لشخص ينتظر اﻹبعاد فإن على سلطات المملكة المتحدة أن تجد بلداً ثالثاً يقبله.
    si el país hubiera podido disponer de esos recursos, los mismos habrían tenido un efecto multiplicador en la elevación del nivel de vida de su población. UN ولو أمكن للبلد أن يضع تحت تصرفه هذه الموارد لأحدثت أثرا تحفيزيا من شأنه زيادة مستوى معيشة السكان أضعافا مضاعفة.
    La situación es muy distinta si el país está en condiciones de aplicar una política de seguridad alimentaria, esto es, cuando cuenta con la capacidad de importar cantidades suficientes de alimentos para su población. UN ويختلف الوضع كثيرا إذا كان بوسع البلد انتهاج سياسة لتحقيق الأمن الغذائي، أي حينما تكون لديه القدرة على استيراد الكميات الكافية من الأغذية لسكانه.
    Los instrumentos financieros para promover las actividades de investigación y desarrollo industriales sólo pueden resultar eficaces si el país cuenta con suficiente personal técnicamente capacitado para realizar dichas actividades. UN إذ لا يمكن للصكوك المالية أن تنجح في تشجيع البحث والتطوير في الميدان الصناعي إلا إذا كان لدى البلد أعداد كافية من الأفراد المدربين من الناحية التقنية ويستطيعون القيام بأعمال البحث والتطوير.
    Si China entra en el vórtice, sus socios comerciales esta vez no podrán sacarla. De modo que el interrogante clave para el gobierno de China es si el país puede o no hacerlo por cuenta propia. News-Commentary غير أن الحال مختلفة اليوم. فقد وقع العالم بأسره في قبضة القوى الانكماشية. وإذا دخلت الصين الدوامة، فإن شركائها التجاريين لن يتمكنوا من إقالتها من عثرتها هذه المرة. لذا فإن السؤال الأساسي المطروح على الحكومة الصينية الآن هو ما إذا كانت البلاد قادرة على القيام بذلك دون عون من أحد.
    ATENAS – En las próximas elecciones de Grecia hay mucho en juego. De hecho, el resultado podría determinar si el país permanece dentro de la zona del euro, lo que tendría consecuencias importantes para el resto de la unión monetaria. News-Commentary أثينا ــ إن الانتخابات القادمة في اليونان تنطوي على مخاطر كبرى. والواقع أن النتائج قد تحدد ما إذا كانت اليونان سوف تظل في منطقة اليورو، مع ما قد يترتب على ذلك من آثار بعيدة المدى بالنسبة لبقية الاتحاد النقدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد