Estos problemas serán después abordados mediante políticas y programas sostenidos, incluso políticas y programas nuevos o revisados, si es necesario. | UN | وعندئذ يتم التصدي لهذه المشاكل من خلال سياسات وبرامج مستدامة، تشمل سياسات وبرامج جديدة أو منقحة عند الاقتضاء. |
Hay que invertir más en la capacitación, si es necesario transfiriendo recursos de otros sectores. | UN | فإنه يجـب أن نزيد الاستثمار في مجال التدريب، باللجوء عند الاقتضاء الى تحويل بعض الموارد. |
Les atacaremos si es necesario y... nos aseguraremos de que no puedan tomar la zona. | Open Subtitles | سنهاجم إذا لزم الأمر ونجعلهم متأكدين من أنهم لن يستطيعوا أخذ تلك المنطقة |
Desde Andorra proclamamos, pedimos y, si es necesario, exigimos la paz, como un bien de carácter universal que nadie está capacitado para alterar ni violar. | UN | نحن من أندورا ننادي بالسلام وندعو إليه ونطلبه عند الضرورة كملكية عالمية ليس من حق أحد أن يغيرها أو أن ينتهكها. |
Otras podrán añadirse si es necesario. | UN | ويمكن أن تضاف مبادرات أخرى، حسب الاقتضاء. |
La autoridad contratante puede comprar los terrenos necesarios a sus propietarios o, si es necesario, adquirirlos por vía forzosa. | UN | وقد تشتري السلطة المتعاقدة الأرض اللازمة من ملاكها أو قد تقتنيها إجباريا إذا اقتضى الأمر ذلك. |
La Comisión seguirá examinando el asunto de la recepción de credenciales y se volverá a reunir si es necesario. | UN | وستبقي اللجنة مسألة تلقي وثائق التفويض قيد الاستعراض، وستجتمع مجددا عند اللزوم. |
Del mismo modo, la policía debe asegurar que se dé tratamiento médico si es necesario. | UN | وعلى الشرطة أيضا أن تكفل توفير العلاج الطبي عند الاقتضاء. |
En todos los casos, las vacantes se llenan sólo si es necesario y lo justifica la demanda y si los fondos previstos son suficientes. | UN | وفي جميع الحالات، لا تمﻷ الشواغر إلا عند الاقتضاء وتكون مبررة بالطلب ومدعومة باﻹيرادات المتوقعة. |
El Fondo puede utilizarse también para prestar asistencia mediante asesores o consultores, si es necesario. | UN | كما بالإمكان استخدام الصندوق لتقديم المساعدة الاستشارية أو خدمات المشورة، عند الاقتضاء. |
Nuestros ancestros tomaron esta tierra y morirás por ella, si es necesario. | Open Subtitles | أخذ أسلافنا هذه الأرض وسوف تموت لأجلها إذا لزم الأمر |
En el caso que se está examinando, el Sr. Bakhtiyari es libre de abandonar el país con su esposa e hijos y si es necesario se le facilitarán los preparativos para el viaje. | UN | وفي هذه القضية، يحق للسيد بختياري الرحيل مع زوجته وأطفاله وستيسر لـه ترتيبات السفر إذا لزم الأمر. |
si es necesario, se celebrarán nuevas consultas durante el período de sesiones. | UN | وستجرى مفاوضات إضافية أثناء الدورة إذا لزم الأمر. |
Los líquidos de prueba se mantendrán en estado líquido, si es necesario agregando anticongelante. | UN | ويحفظ السوائل المختبرة في الحالة السائلة بإضافة مواد مانعة للتجمد عند الضرورة. |
Los líquidos de prueba se mantendrán en estado líquido, si es necesario agregando anticongelante. | UN | وتحفظ السوائل المختبرة في الحالة السائلة بإضافة مواد مانعة للتجمد عند الضرورة. |
En particular, debe garantizarse un papel efectivo de las mujeres en la adopción de decisiones del gobierno local, si es necesario mediante mecanismos apropiados. | UN | وينبغي بوجه خاص ضمان أداء المرأة لدور فعال في صنع القرار على صعيد الأجهزة المحلية، عن طريق آليات مناسبة حسب الاقتضاء. |
Sin embargo, se está considerando la posibilidad de llevar a cabo un estudio de evaluación de las necesidades y, si es necesario, se presentarán propuestas a la Asamblea General. | UN | إلا أنه ينظر في إمكانية إجراء دراسة لتقييم الاحتياجات وسوف تقدم مقترحات إلى الجمعية العامة، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
El batallón realiza patrullas armadas en ambos sectores y cuenta con una fuerza de reserva móvil, que se despliega si es necesario en situaciones delicadas. | UN | وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعين، ولديها احتياطي متنقل ينشر عند اللزوم في الحالات الحرجة. |
El Gobierno tendrá en cuenta las recomendaciones de la Comisión de Reforma Legislativa al examinar si es necesario enmendar la legislación vigente. | UN | وستولي الحكومة اعتباراً لتوصيات لجنة الاصلاح القانوني عند النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التشريع الحالي. |
13 computadoras Pentium de 100 Mhz Se facilitan otras computadoras de divisiones del IIRS si es necesario | UN | توفر عند الحاجة حواسيب اضافية من شعب المعهد الهندي للاستشعار من بعد |
Es viable ahora, así que puedo hacer una cesárea si es necesario. | Open Subtitles | إنها ملائمة الآن, يمكنني القيام بولادة قيصرية إن لزم الأمر |
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6. | UN | وأضافت أنها لذلك تتساءل عما إذا كان من الضروري تطبيق القاعدة الاحتياطية الواردة في الفقرة 2 من مشروع المادة 6. |
Y nuestras rotaciones quirúrjicas normalmente permiten flexibilidad para reservar días consecutivos para investigación y trabajo de campo si es necesario. | Open Subtitles | وتعاقبنا الجراحي عادة يعطي مرونة لتجنب الأيام المتتابعة من أجل مشاريع الأبحاث والعمل الميداني إذا اقتضت الضرورة. |
Sobre la base de esos exámenes, se reconsiderará, y si es necesario se reformulará, el documento de política del ACNUR de 1997 sobre los refugiados en zonas urbanas. | UN | وبناء على عمليات الاستعراض هذه، سوف يعاد النظر في وثيقة سياسة المفوضية لعام 1997 بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية، وعند الاقتضاء سوف تعاد صياغتها. |
El Estado Parte inspeccionado proporcionará medios de comunicación al observador [, si es necesario]. | UN | وتقوم الدولة الطرف موضع التفتيش بتوفير وسائل الاتصال للمراقب ]إذا دعت الضرورة[. |
si es necesario, se lleva al pasajero a una habitación para entrevistarlo. | UN | وإذا اقتضى الأمر فإن المسافر يؤخذ إلى غرفة حيث يجري استجوابه. |
Se trata de un problema que hay que abordar inmediatamente, si es necesario con un sistema de cuotas para garantizar una representación equitativa. | UN | وهذه مشكلة يجب أن تعالج فورا، وإذا لزم الأمر عن طريق نظام للحصص لكفالة التمثيل العادل. |