| Ahora cuando estés en problemas puedes acudir a mí para que te ayude. Si esto fuera otro tiempo. | Open Subtitles | الآن إذا وقعت أنت بمشكلة يمكنك القدم إلي للمساعدة لو كان هذا في وقت أفضل |
| Si esto fuera sobre ser real, le diría a esta gente de la beca la jodida suerte que tendrían de tenerme. | Open Subtitles | لو كان هذا الأمر عن قول الحقيقة لكنت قلت لقوم المنحة الدراسية كم سيكونوا محظوظين لو حصلوا عليّ. |
| Si esto fuera realmente así, su delegación no tendría problemas con ella. | UN | وذكر أنه إذا كان هذا هو الحال بالفعل لن تكون أمام وفده أية مشكلة بالنسبة لمشروع القرار. |
| Esa sería una gran idea Si esto fuera los Nerds Unidos de América. | Open Subtitles | هذه كانت لتكون فكرة رائعة لو كانت هذه ألولايات ألحمقاء الأمريكية |
| Si esto fuera un negocio, y ellos fueran clientes ¿cómo sabrías qué es lo que ellos quieren? | Open Subtitles | إذا كانت هذه الحرب مشروعاً وكانوا هم الزبائن كيف ستكتشفون ماذا يريدون |
| Cielo, Si esto fuera solo un campamento o algo para el verano... | Open Subtitles | عزيزي, إن كان هذا مخيماً فقط أو مجرد برنامج للصيف |
| LB: Si esto fuera un medicamento para la salud mental, sería un éxito comercial absoluto. | TED | لوريل بريتمان: لو كان هذا دواءً نفسياً لشهد إقبالاً كبيراً. |
| Si esto fuera un dibujo animado, el risco se desprendería ahora. | Open Subtitles | لو كان هذا فيلم كرتون فالمنحدر سينكسر الآن |
| Jack, ¿qué pasaría Si esto fuera de verdad lo que ella cree que es? | Open Subtitles | جاك, ماذا لو .. لو كان هذا بحق ماتتحدث هي عنه |
| Si esto fuera 1990, te diría que pasaras de mí. | Open Subtitles | هل تعرف لو كان هذا 1990 لقلت تكلم مع اليد. |
| Si esto fuera hace cien años, tu familia estaría muerta de hambre. | Open Subtitles | لو كان هذا منذ زمن بعيد لكانت عائلتك ماتت من المجاعة |
| Si esto fuera pura cháchara y terminaras perjudicando al equipo, | Open Subtitles | إذا كان هذا كلام فهذا كلام من الواضح أنك ستؤذي الفريق |
| Nunca se ha sentido que le falta algo Si esto fuera todo lo que usted alguna vez pensó, | Open Subtitles | هل تسائلتي مرة إذا كان هذا كل ما تريدين أن تفعليه، |
| Si esto fuera Survivor, votaría porque Drew se fuera de la isla. | Open Subtitles | إذا كان هذا الناجي، أنا سيصوتون درو قبالة الجزيرة. |
| A veces pienso lo mágica que sería la vida Si esto fuera verdad. | Open Subtitles | أحياناً ما أفكر في كم ستكون الحياة رائعة لو كانت هذه القصص حقيقية |
| Si esto fuera de verdad, habría matado a todos. | Open Subtitles | لو كانت هذه قنبلة حقيقية، لفجر الجميع هنا. |
| Si esto fuera el problema habría mucha más gente enferma. | Open Subtitles | إذا كانت هذه مكمن المشكلة، لكان هناك الكثير من المرضى |
| Si esto fuera una comedia romántica cursi, aquí sería cuando nos enamoramos completamente, y nos damos cuenta de que somos almas gemelas. | Open Subtitles | إذا كانت هذه كوميديا رومانسية لابد وأن تكون عندما نقع في الحب لندرك بأننا لبعض |
| Si esto fuera oficial, estaría en una sala de interrogatorios con mi abogado. | Open Subtitles | إن كان هذا تحقيق رسميّ، لكنت في غرفة تحقيقات مع محاميّ |
| Si esto fuera una película, acabaría diferente. | Open Subtitles | أذا كان هذا فيلماً ، فكان سينتهى نهاية مختلفة |
| Si esto fuera realmente cierto, Hugh, creo que deberías haber intentado mantenerlo con un poco más de determinación. | Open Subtitles | اذا كان هذا صحيح هيو اعتقد انك تتمنى لو اجتهدت اكثر في الحفاظ عليه |
| La gente entra y sale como Si esto fuera una terminal de autobús. | Open Subtitles | الناس تدخل وتخرج من هنا كما لو كنا في ضيعة للكلاب |
| Si esto fuera una guerra por el territorio o algo así ¿no querría el distribuidor tomar los brotes nuevos para dejar a estos tipos fuera del negocio? | Open Subtitles | إن كانت هذه حرب مناطق ألن يرغب التاجر بالقيام بزراعة جديدة لمحاولة إبعاد هؤلاء عن العمل ؟ |
| Si esto fuera la vida real, en dos años esa chica estaría embarazada... y ese muchacho estaría tirándose a una mesera. | Open Subtitles | إذا هذه كَانتْ حياةَ حقيقيةَ، في سنتانِ، بأنَّ بنت تَكُونُ حبلى وذلك الرجلِ سَيَضْربُ خارج a نادلة. |
| Según la información obtenida en entrevistas con personas que huyeron de esa zona, grupos de serbios enmascarados (sobre todo personas desplazadas) visitaban los hogares de los bosnios y croatas que no se habían marchado aterrorizando a las familias hasta que se marchaban de la zona; por Si esto fuera poco, se obligaba a los residentes que se iban a pagar un impuesto de 10 DM por marcharse. | UN | وتفيد المعلومات التي تم جمعها في مقابلات أجريت مع أشخاص فروا من المنطقة أن عصابات من الصرب الملثمين )المشردين أساسا( قامت بزيارة منازل البوسنيين والكروات الباقين في المنطقة مشيعة الرعب في قلوب اﻷسر حتى غادرت المنطقة. ومما زاد الطين بلة أن السكان الفارين أجبروا على دفع ١٠ ماركات ألمانية كرسم مغادرة. |